Глава 80 | Иностранный принц (1)
*
* * *
*
Риенн указала на тяжелый платяной шкаф, сделанный из розового дерева.
Первоначально это было место для хранения ювелирных изделий. Он был инкрустирован десятками маленьких ящиков и потайных отделений, каждое из которых закрывалось отдельным отверстием для ключа. Однако драгоценности внутри уже были распроданы, поэтому даже замки остались незапертыми, а ключ остался в Королевском кабинете.
Но ящики, которые должны были быть пустыми, оказались пустыми.
Как будто они никогда не исчезали с самого начала, бесчисленные драгоценные камни и ювелирные изделия были идеально размещены на своих законных местах.
[Миссис. Фламбард] «Что не так……? Ой!»
Даже миссис Фламбард ошеломленно замолчала, зажав руками рот.
[Миссис. Фламбар] «То, что здесь произошло, это… ах».
Но, как ни странно, она что-то знала.
[Риенн] «Мэм».
[Миссис. Фламбар] «Нет, это……»
Миссис Фламбард прошла мимо Риенн и потянулась к ящику, в котором когда-то хранилась дорогая сапфировая подвеска покойной королевы, недавно проданная ювелиру.
Как и ожидалось, кулон был аккуратно помещен внутрь, как будто всегда был там.
[Миссис. Фламбар] «Я…… сказал ему. Я сказал ему, что это то, чем ты дорожишь, принцесса.
[Риенн] «Кто…? Лорд Тивакан?
[Миссис. Фламбар] «Действительно».
[Риенн] «Значит ли это, что он получил все это?»
Выпустив со вздохом все свои сложные чувства, голова Риенн встряхнулась от внезапной мысли, когда она быстро начала рыться во всех ящиках.
И, без сомнения, украшения начали накапливаться. Некоторые она даже узнавала как проданные в прошлом, в то время как другие немного отличались по форме.
[Риенн] «Он сделал это нарочно, не так ли?»
[Миссис. Фламбар] «Что вы имеете в виду?»
[Риенн] «Есть только один ювелир, который обслуживает королевскую семью в Науке. Если бы он спросил их, он бы точно знал, что они купили у меня……»
И независимо от ценности, он нашел способ вернуть ее, просто чтобы заполнить это пустое место. И если он не мог найти именно тот предмет, который продала Риенн, он получал что-то похожее на его место.
[Риенн] «Я не могу в это поверить. Зачем ему все это покупать? Когда у него вообще было время?
[Миссис. Фламбар] «Я тоже так думал. Не прошло и нескольких дней с тех пор, как я сказал ему.
Но даже когда миссис Фламбард пыталась казаться раздраженной, в ее голосе слышалось определенное волнение, как будто она находила всю эту ситуацию одновременно забавной и волнующей. Но Риенн не могла в это поверить.
Этот человек был совершенно не в своем уме.
Неважно, сколько он мог себе позволить, это было слишком много, чтобы принять. Если бы она подсчитала стоимость всех драгоценных камней и драгоценностей, которые были здесь сейчас, это легко составило бы годовой бюджет всего королевства на следующие несколько лет.
Для него это могло показаться пустяком, но Риенн не могла заставить себя принять такой ошеломляющий подарок. Честно говоря, он был тем, кто заслужил получить от нее что-то. Почему она снова стала жертвой его доброты?
Ей нужно было сделать для него больше — так или иначе.
Риенн развернулась всем телом, направляясь к двери. Увидев, как Риенн бросилась врассыпную, миссис Фламбард, вся взволнованная, побежала за ней.
[Миссис. Фламбар] «Принцесса? Куда ты идешь? Тебе нужно примерить платье».
[Риенн] «Даже если я этого не сделаю, я уверена, что все будет хорошо. Я знаю, что он идеально подойдет мне».
[Миссис. Фламбар] «Откуда ты это знаешь?»
[Риенн] «Потому что это он дал мне это».
[Миссис. Фламбар] «Но каким бы хорошим ни был его глаз, он все же мужчина. Так что это не обязательно верно».
[Риенн] «В любом случае, лорд Тивакан тоже должен примерить свою одежду. Я пойду за ним.
[Миссис. Фламбар] «Что? Вы едете лично, принцесса?
[Риенн] «Так будет быстрее».
Прежде чем миссис Фламбард успела сказать что-нибудь еще, Риенн уже прошла через дверь, сильно закусив губу.
Как бы она ни думала об этом, это было слишком.
Ей пришлось сказать ему, чтобы он снова ее продал. Вся эта свадьба финансировалась из его кармана, а он уже тратил на все слишком много денег.
Более того, Блэк упомянул о своих намерениях построить крепость, воздвигнув стену вокруг пустыря у юга. После того, как началась засуха, большинство людей к югу от высохшей реки полностью ушли.
Пустая земля должна была быть уязвима для атак извне. Зная это, он, похоже, не хотел оставлять эту землю незащищенной, потому что это оставляло бы бреши в защите их дома.
Риенн согласилась с тем, что это необходимо, но знала, что это будет дорого стоить.
И поскольку она это знала, она не могла позволить ему тратить столько денег на украшения для нее. Он сделал это так тихо, как будто это было естественно, но на самом деле в этом не было необходимости. К такому богатству она не смела прикасаться.
Риенн задрала ткань юбки и побежала искать Блэка.
Она спросила первого наемника, с которым столкнулась на выходе из ювелирной комнаты возле северной башни, и он сказал ей, что Блэк как раз собирается покинуть замок, чтобы взглянуть на продвижение южной крепости. Ни секунды не колеблясь, она снова схватила подол своего платья и побежала к замковой площади.
По правде говоря, сейчас она не торопилась делать это. Она неизбежно увидит его сегодня вечером, когда они лягут спать, но она чувствовала, что не может ждать.
Или, может быть, она просто хотела увидеть его сейчас.
Мысли закружились, пока она бежала, быстро выдыхаясь.
Ей казалось, что прошло так много времени с тех пор, как она видела его в последний раз.
[Риенн] «Ха… ха…».
Не отставая, Риенн в конце концов подошла к входу на замковую площадь, но то, что она увидела, было не Блэком, восседающим на лошади, а чем-то совершенно другим.
Это был великолепный экипаж, которого она никогда раньше не видела.
[Риенн] «Кто…..?»
А рядом она увидела молодого человека, выходящего из кареты в сопровождении наемника.
*
* * *
*
[Наемник] «Лорд уже ушел в южную крепость».
Первыми заговорили однажды наемники, сопровождавшие карету молодого человека на замковую площадь.
[Риенн] «О, тогда я, должно быть, опоздала».
[Наемник] «Я знаю, что Господь тоже будет разочарован».
Тиваканский наемник склонил голову перед Риенн, которая выглядела крайне сожалеющей, прежде чем снова повернуться к странному молодому человеку.
[Наемник] «Сэр Фермос внутри. Я отведу тебя к нему».
[???] «Не волнуйся, по моим делам нет ничего срочного. Прежде всего, я должен представиться.
Молодой человек выглядел чрезвычайно дорого, как будто все его тело было окунуто в ценные духи.
Его улыбка была гладкой, как шелк, а его одежда была так же ослепительно блестящей, как и карета, в которой он прибыл. И дело было не только в этом, но, если приглядеться, его волосы выглядели уложенными с помощью масла для волос, которое было трудно достать в наук.
[Даррен] «Если мои глаза меня не обманывают, эта красивая женщина, должно быть, принцесса Риенна из Наука. Кажется, мы впервые встретились. Я Даррен, Великий Принц Великого Герцогства Альто. (1)
Все тело Риенны напряглось, когда она увидела, как он так быстро опустился на одно колено, естественно взяв ее за руку. Великое Герцогство Альто… очевидно, было местом, где позаботились о том, чтобы показать должную вежливость.
[Риенн] «Приятно познакомиться. Я не знаю, какое у вас здесь дело, но если вы пришли с добрыми намерениями, то я приветствую вас с радостным сердцем».
[Даррен] «Вы так же элегантны, как и красивы, моя леди. Для меня большая честь познакомиться с вами лично. В самом деле, вы, безусловно, достаточно привлекательны, чтобы держать самого Бога Войны на твердой почве. Благодаря вам этот континент может наконец вздохнуть с облегчением».
[Риенн] «…….Как может быть достаточно одной внешности, чтобы заманить бога в ловушку? Хотя вы, возможно, и не хотели этого, ваши слова больше походят на оскорбление и для него, и для меня, поэтому я должен отказаться от вашего комплимента.
Было что-то глубоко неудобное и тревожное в похвале принца Даррена.
Он говорил с ней так, как будто она и Наук были не чем иным, как произведениями искусства, украшающими стену. И его формулировка и тон голоса больше напоминали проблему, что Блэк был здесь. Но правда была точной, и его присутствие стало чрезвычайно важным.
И высказывать ей необоснованное и нежелательное мнение о ее внешности, называя ее «красивой»? Только одному мужчине было позволено сказать ей это.
[Даррен] «В Науке считается грубым хвалить ее красоту?»
[Риенн] «Я думаю, что все, что угодно, можно считать грубым, если другая сторона не хочет этого слышать».
[Даррен] «А почему ты не хочешь услышать от меня о своей красоте, принцесса?»
[Риенн] «Потому что мой жених — единственный мужчина, который может говорить мне об этом. В любом случае, я хотел бы сменить тему, если можно. Великое Герцогство Альто до сих пор не контактировало с Науком. Лорд Тивакан дал вам разрешение на такой неожиданный визит?
[Даррен] «Только он……..? Разве это не немного абсурдно? Бог над Науком, даровавший тебе такую призрачную красоту, должен быть разгневан этим.
[Риенн] «Наук слишком занят, чтобы чувствовать какую-либо пустоту при этом. Учитывая, что вы являетесь наследником Великого Герцогства Альто, я надеюсь, вы поймете мое положение прямо сейчас. Учитывая, что рыцари Наука не настроены к вам враждебно, я могу только предположить, что вы посетили их с разрешения.
Выражение лица великого князя было изящным, но в нем было и чувство высокомерия, как будто он внутренне чувствовал неверие в то, что такому человеку, как он, отказывали в чем-то.
Даррен пожал плечами, драматично провел рукой по собственной щеке.
[Даррен] «Ты ранишь меня, принцесса. Такое ощущение, что меня только что ударили по лицу. Прошу прощения за то, что отнял у вас так много времени».
[Риенн] «И я ценю извинения. Теперь я оставлю вас заниматься вашими делами. Отведите Великого Принца к Лорду Фермосу. И я хочу следовать за лордом Тиваканом. Кто-нибудь из вас знает дорогу?
[Наемник] «Правда? Он двигается довольно быстро, поэтому догнать его сейчас, скорее всего, невозможно. Но я могу сам сопроводить вас в южную крепость. Я немедленно начну приготовления, поэтому, пожалуйста, подождите немного».
Но Даррен снова вмешался.
[Даррен] «Я мог бы сопровождать вас».
И тиваканский наемник, и Риенн смотрели на него с недоверием в глазах.
[Риенн] «Нет, ты гость Наука. Было бы грубо заставлять посетителя вернуться на дорогу, прежде чем избавить его от усталости, накопленной в пути. Лорд Фермос будет приветствовать вас отсюда.
[Даррен] «Это ты, принцесса, сказала мне заняться своими делами. И так получилось, что я имею дело с лидером тиваканцев, а не с его помощником. Если лорд Тивакан сейчас занят и не может принимать гостей, то я не против встретиться с ним лично.
…….Ну, когда он так выразился, ему было очень трудно отказать ему.
Покачав головой, Риенн повернулась к наемнику рядом с ней, скрывая свое неудовольствие.
[Риенн] «Достаточно ли подходит дорога к южной крепости для гостя?»
Внешне это звучало так, будто она проявляла заботу о Даррене, но, по правде говоря, она спрашивала, нормально ли другим знать о его присутствии.
[Наемник] «Дорога безопасна, так что с ним все должно быть в порядке. Но действительно ли вы позволите ему сопровождать вас?
Уголки губ Риенны дернулись, хотя это было едва заметно.
[Риенн] «Согласно обычаям Наука, я не могу оставить гостя лорда Тивакана без присмотра».
[Наемник] «Господу все равно».
Это, конечно, так казалось. Если бы этот гость был действительно таким важным, разве он не сообщил бы ей о своем визите заранее? Однако вежливость, требуемая от его статуса, была строгой, поэтому она не могла позволить себе игнорировать великого князя другой земли.
[Риенн] «Тогда очень хорошо».
Риенн слегка улыбнулась наемнику, неохотно приняв этого нового компаньона в свое путешествие.
[Риенн] «Тогда пойдем вместе. Но я бы хотел, чтобы это было короткое путешествие, поэтому, пожалуйста, воздержитесь от ненужных остановок, великий князь.
[Даррен] «Действительно».
И снова Даррен драматически преклонил одно колено, чтобы показать свою вежливость.
*
* * *
*
[Риенн] «А……»
Местность настолько отличалась от того, что она могла вспомнить. Это был первый раз за много лет с тех пор, как Риенн пересекла землю к югу от реки.
Земля была полностью заброшена, поэтому остались только ветхие и заброшенные дома, которые находились в процессе сноса, пустая земля и много сухих сорняков.
Это должно быть так.
Перед ее взором предстали большие краеугольные камни, тщательно и тщательно уложенные, как будто они готовились к фундаменту крепости. Это напомнило о том, какой замок потенциально можно построить здесь.
[Блэк] «Что привело тебя сюда?»
Отведя взгляд от высохшей реки, Блэк подошел к ней.
Наемник был прав, говоря, что Риенн не сможет его догнать. Он прибыл сюда задолго до нее.
[Риенн] «Я привела гостя».
Риенн потянула поводья, переместив свое тело, чтобы слезть с лошади. Но прежде чем она успела, Блэк обвил рукой ее талию, нежно обнял ее, прежде чем повалить на землю.
[Черный] «Гость?»
Хотя она уже была в безопасности на земле, руки, которые он держал на ее талии, оставались на месте. Чувствуя, как его устойчивое прикосновение все еще удерживает ее, приятный румянец выступил на ее щеках, когда она улыбнулась.
[Риенн] «Да. Он следует за мной, хотя его повозка немного медлительна.
Им сказали, что дорога будет слишком узкой, чтобы по ней с комфортом могла проехать повозка, но Даррен настоял. Очевидно, это было потому, что он не хотел, чтобы грязь коснулась его.
Но учитывая, насколько дорогой должна была быть его атласная одежда, это было немного понятно. Одна-единственная пылинка на них, и они, вероятно, сразу же обесценятся в два раза дешевле. Но он шел так долго, отставая от нее всю поездку туда.
[Блэк] «Если это не ваш гость, принцесса, то я думаю, что знаю, кто это. Ты сделал хорошую работу.»
Блэк улыбнулся ей, смахивая грязь с плаща Риенн.
[Риенн] «Было ли бессмысленно, что я пришла сюда?»
[Блэк] «Конечно, нет. Ваша искренность имеет значение».
Блэк взял запястье Риенн, удерживая его в своей руке и деликатно поднося к своим губам, оставляя поцелуй на ее коже, когда он шептал ей. Для них простое присутствие друг друга было достаточно веской причиной для поездки.
[Блэк] «Но разве у тебя не было вещей, о которых нужно было позаботиться? Я пришел сюда, потому что не хотел вас беспокоить.
[Риенн] «У меня еще есть кое-какая работа, которую мне нужно сделать, но это не то, что я могу сделать в одиночку».
[Блэк] «Я тебе для чего-то понадобился?»
[Риенн] «Да, но я случайно наткнулась на этого гостя. Поэтому я пришел сюда с ним».
Даже во время такого короткого разговора они ни разу не отвели друг от друга глаз.
Блэк переместил свои руки от пыли с плаща Риенны к случайным прикосновениям к ее воротнику и поправке ее спутанных волос, в то время как Риенн также осторожно коснулась его лица, проводя пальцами по его лбу и носу, как будто она бессознательно следила за его движениями.
Сколько бы она ни рассматривала его черты, она никогда не устанет от этого.
[Рэндалл] «Гм, сэр».
Рэндалл осторожно позвал Блэка сзади.
[Рэндалл] «Карета прибыла».
Но Блэк ответил, не сводя глаз с Риенны.
[Блэк] «Должно быть, пришел из Альто. Подсчитайте суммы». (2)
[Рэндалл] «Нет, я не думаю, что это такая повозка».
[Черный] «…….?»
Наконец, взгляд Блэка оторвался от Риенны, глядя куда-то вдаль, на приближающуюся карету. И когда он посмотрел на это, его лицо тут же исказилось от недовольства.
* * *
T/N: (1) Даррен — сын Великого Герцога, что делает его титул принцем. Сыновей и дочерей герцогов часто называют принцами и принцессами, особенно если их территория независима, как, например, Великое герцогство Альто.
(2) Блэк упомянул в предыдущей главе, что Великое Герцогство Альто должно ему денег в рамках прав на добычу золотого рудника, право собственности на которое принадлежит ему. Когда он говорит «Подсчитайте суммы», он предполагает, что карета была отправлена в рамках этого.
Вот он. Сам ублюдок Я перевел много этих глав некоторое время назад, но пока глава не будет опубликована в Web, обложки не будет, так что я впервые вижу лицо Даррена. Вы, возможно, уже заметили, но он немного… .eek.