Глава 107: Предстоящий визит

Эцио и другие ученики заметили, что сотрудники академии внезапно стали заняты. Они были заняты подготовкой одного из залов, что вызвало любопытство студентов. Когда они собирались спросить, один из прохожих сказал им, что сегодня днем ​​придет важный гость, поэтому им нужно подготовиться.

Студенты начали переговариваться между собой и пытались угадать, кто придет. Единственными людьми, к которым академия относилась с такой заботой, были представители знати, но они не могли вспомнить никого, кто бы посетил академию.

Эцио издалека наблюдал, как сотрудники и студенты шумно пытаются привести комнату в порядок и узнать, кто придет. Он вспомнил слова мастера, но тут же покачал головой. Это было невозможно, потому что, насколько ему было известно, хозяин не входил ни в один благородный дом королевства.

Поскольку он не имел никакого отношения к происходящему, он снова ушел тренироваться. Ему нужно было успокоиться, когда мастер придет к нему в гости. Он был взволнован и ждал, потому что был шанс, что мастер поможет ему сбежать из башни и этой академии.

Практикуя свою магию, он чувствовал, как на него смотрят несколько пар глаз. Он стиснул зубы и некоторое время терпел, прежде чем наконец потерял хладнокровие и прервал свою магию. Затем он исчез с того места, где стоял, и появился позади одного из наблюдавших за ним людей.

«Это действительно раздражает, когда за всеми моими действиями наблюдают», — прошептал он, и прежде чем мужчина успел отреагировать, он уже схватил другого за руку и сжал ее за спиной, прежде чем столкнуть его лицом вперед на землю.

Мужчина крякнул, когда его тело ударилось о каменную землю, а боль в руке заставила его заскулить. Эцио не отпустил его, хотя мужчине явно было больно, вместо этого он сжал хватку и толкнул вниз руку, которую удерживал.

Мужчина попытался свалить Эцио, который прижимал его, и попытался использовать свободную руку, но мужчина не сдвинулся с места. Эцио поднял мужчину и снова швырнул его на землю. Мужчина вскрикнул от боли, что предупредило остальных.

Они появились из того места, где прятались, и пошли, чтобы попытаться помешать Эцио причинить еще больше вреда этому человеку. «Пожалуйста, остановите мастера Эцио, иначе вы убьете этого человека». Один из них хотел схватить Эцио за плечо, но его отбросила сила, прикрывавшая Эцио.

«Если ты не хочешь пострадать, в следующий раз держись от меня подальше и не позволяй мне когда-либо поймать тебя, прячущегося в тени и наблюдающего за каждым моим движением». Он отпустил мужчину и встал, поглаживая грязь, попавшую на его одежду. «Никогда больше не показывай здесь свои тени». Он предупредил перед отъездом.

Он знал, что, хотя и предупредил их, они не оставят его в покое из-за тех стариков в башне. Он не мог дождаться, когда хозяин придет и навестит его, тогда он попросит мастера забрать его.

Люди, посланные наблюдать за Эцио, посмотрели на его исчезающую спину и вздохнули. Капитан посмотрел на человека, который держал его вывихнутое плечо, и покачал головой. Он думал, что порученная им работа будет легкой, но она была намного сложнее, чем другие работы, которые они выполняли.

Им было поручено наблюдать за ребенком и докладывать башне обо всем, что он делает, но им было трудно следовать за ним, куда бы он ни пошел, потому что иногда он внезапно исчезал и появлялся в другом месте. Они старались изо всех сил, но ребенок опасался их. Теперь он беспокоился о том, что им следует сообщить.

Линиус получил ответ от директора, и Лебедь остался им доволен. Хоть он и ненавидел протоколы и формальности, но все же был рад, что ответ последовал незамедлительно.

«Теперь, когда у нас есть подтверждение, мы должны подготовиться. Тебе следует принести с собой несколько подарков для этого кузена и для тех, кто управляет этим местом». Лебедь хлопнул в ладоши и выглядел взволнованным, обращая эти слова к Линиусу.

«Не волнуйся, все уже готово. Ты правда так рад возможности увидеть Эцио?» Линиус не мог не спросить. Если не считать тех моментов, когда он был взволнован, то есть когда он сеял хаос и убивал, это был единственный раз, когда у него было такое выражение лица по отношению к человеку.

«Ну, конечно, потому что я только что получил известие от Ари, что ему удалось избить одного из так называемых элитных шпионов из башни. Как жаль, что меня нет рядом, чтобы стать свидетелем этого зрелища». Он засмеялся и начал ходить по комнате.

Остальные хранили молчание и не комментировали слова мастера. Даже Астрофос не опроверг его слов. Лебедь ценил тишину, размышляя о некоторых других вещах, которые им могут понадобиться.

«Кто такой Ари?» — вдруг спросил майор, потому что он впервые слышал это имя.

Лебедь остановился и посмотрел на майора: «Ты уверен, что готов с ней встретиться?» В его глазах снова появился блеск, дававший им понять, собирается ли мастер снова совершить что-то безумное.

Линиус тут же покачал головой. «Нет, неважно. В последний раз, когда я услышал эти слова, я чуть не умер, потому что ты меня спровоцировал». Майор не хотел вспоминать прошлое и просто продолжал заниматься настоящим.

«Вы действительно не веселый майор». Лебедь сел на подоконник, затем наклонился в сторону. «Ты скоро встретишься с Ари, так что тебе не придется спрашивать».

Глядя на этого человека, Линиусу вдруг пришла в голову мысль, что у мастера, похоже, благородное происхождение. Его действия, его поведение и даже то, как он говорил, — все указывает на то, что он тоже может быть дворянином.

«Не заходите слишком далеко и не угадайте, кто я майор, иначе вы будете сожалеть об этом до конца своей жизни». Выражение лица Лебедя похолодело, когда мысли майора пришли ему в голову. «Теперь, почему бы нам не сосредоточиться на визите, который состоится сегодня днем?» Он слегка наклонил голову в сторону, а затем подарил им, казалось бы, теплую улыбку.

Почувствовав, что настроение хозяина не очень хорошее, мистер С. поклонился и вышел из комнаты в сопровождении Нины и Астрофоса. Линиус бросил на него последний взгляд перед тем, как уйти. Когда они все ушли, из темноты снова появился мужчина и посмотрел на закрытую дверь.

«Я не совсем понимаю, почему ты играешь с этими людьми». Мужчина сел на свободное кресло и положил обе руки на спинку сиденья. Ему было скучно внутри этого измерения, поэтому он решил выйти и поиграть.

«Это было мое хобби, и можешь ли ты меня винить? С ними весело играть». Лебедь усмехнулся словам дракона. Он был старше его на несколько сотен лет, но все еще вел себя как ребенок.

«Не смотри на меня так, я уже знаю, о чем ты думаешь, что я ребячлив, но кого это волнует, теперь, когда ты дал мне разрешение покинуть это измерение, я верю, что у тебя есть больший план для этого места». Дракон, принявший человеческий облик, поделился своими мыслями. Он путешествовал с ними с тех пор, как появился в городе Альфонсо.

«Да, и для этого мне понадобится твоя помощь, но не волнуйся, потому что я подготовил армию специально для тебя. И когда придет это время, я хочу, чтобы ты возглавил ее».