Глава 108. Визит

После быстрого обеда Лебедь и Линиус приготовились отправиться в академию вместе с мистером К. Для этого визита, поскольку это было официальное мероприятие, они поехали в карете семьи Джинехартов с семейным гербом. Карета привлекала внимание, проезжая по улицам, и особенно, когда останавливалась перед академией.

Дежурные охранники открыли ворота и впустили карету. Студенты были шокированы, увидев, что академию посетит одно из четырех великих герцогств. Они были взволнованы и стояли в стороне, чтобы посмотреть, кто выйдет из кареты.

Некоторые из них уже хихикали и что-то шептались про себя. Волнение, витавшее в воздухе, невозможно было скрыть, но прежде чем они успели увидеть, кто были посетителями, охранники академии сопроводили их в классы. Но даже в этом случае ожидание не угасло.

После того, как место было расчищено, Линиус и Лебедь наконец смогли покинуть карету. Их провели в конференц-зал, где их ждал директор Авреллиус. Он приветствовал их и проводил на приготовленные для них места.

«Приятно видеть, что у вас все хорошо, директор». Линиус похвалил мужчину средних лет, у которого были седые волосы, но, несмотря на это, он все еще оставался энергичным.

Директор засмеялся и похлопал майора по рукам: «Спасибо. Должен сказать, что у вас, майор, дела идут лучше, чем у меня. Вы уже женаты?»

Они услышали смех за спиной Линиуса, поэтому Лебедь вышел вперед и ухмыльнулся в направлении майора. «К сожалению, мой брат пока не планирует жениться. Сейчас он любит свою работу больше всего на свете».

Директор Авреллиус посмотрел на энергичного молодого человека, обладавшего чертами Джинехарта. Черные волосы и блестящие глаза свидетельствовали о его молодости, которую он часто видел, когда герцог был еще молод.

«По слухам, вы — младший сын герцога Улисса», — сказал директор. Он подошел к Лебедю и осмотрел его с головы до пят. «Ну, какие бы слухи ни ходили вокруг, я все равно могу сказать, что ты действительно Джинхарт».

«Спасибо. Вы можете звать меня просто Ригель, директор Авреллий». Лебедь слегка склонил голову, прежде чем улыбнулся и пожал руку пожилому человеку.

Авреллиусу не мог не понравиться молодой человек. «Тогда можешь называть меня просто дядей, поскольку я друг твоего отца, а ты не такой чопорный, как твой старший брат». Он взглянул на майора, но тот просто отмахнулся.

— Хорошо, тогда я позвоню тебе дядей. Его улыбка стала шире, когда он начал вести себя как хороший племянник и задавал директору вопросы, серьезно выслушивая ответы.

Прошло время, когда они наконец услышали стук и один из охранников попросил разрешения войти. Директор дал свое разрешение, дверь открылась, и секретарь впустил кого-то внутрь. Лебедь догадался, что это, должно быть, кузен, которого хотел навестить майор.

Глаза ребенка прояснились, когда он увидел, кто пришел к нему в гости. «Старший Брат Линиус!» Он закричал, затем побежал к мужчине, которого обняли, и даже похлопал ребенка по спине. «Я скучал по тебе!» Ребенок продолжал заискивать перед майором.

«Разве не грубо обнимать и заискивать перед чужим старшим братом, когда здесь настоящий младший брат», — выражение лица Лебедя стало серьезным, когда они посмотрели на них. Он даже пристально посмотрел на ребенка, чтобы отпугнуть его, но ребенок не сдвинулся с места и даже посмотрел на него тоже.

«Ну и что, он еще и мой старший брат, и к тому же я с ним близок с самого детства». Двоюродный брат принял ответные меры, потому что ему не понравилось видеть, что кто-то еще пришел с Линиусом навестить его.

«Какой засранец, так ты хочешь сказать, что я не близок со своим старшим братом?» Лебедь рассмеялся и покачал головой. «Как по-детски».

Линиус не мог поверить, что мастер поведет себя в такой ситуации по-детски. — Ригель, перестань так себя вести. Он предупредил, чем заслужил вздох мастера.

Обновлено от n(0)/v𝒆/lbIn/.(co/m

«Ладно, я больше не буду спорить с ребенком. Можем ли мы позвать его сейчас?» Дразнящий тон в его голосе исчез, когда он вернулся в деловой режим.

Линиус посмотрел на директора, затем на Лебедя. Авреллиус заметил, что происходит, поэтому ему нужно было спросить. Должно быть, есть что-то еще, почему они решили посетить академию. Он посмотрел на братьев, прежде чем решил спросить Ригеля.

«Что это такое?» Авреллиус посмотрел на Ригеля, сидевшего рядом с ним. Смех и момент расслабления, которые они пережили некоторое время назад, стали серьезными в тот момент, когда он задал этот вопрос.

«Я хочу встретиться с Эцио Константином». Эта просьба застала директора врасплох, и даже двоюродный брат был шокирован, услышав это имя.

«Ты с ума сошел? Почему ты вообще хочешь встретиться с этим сумасшедшим?» Он отошел и встал перед Лебедем. Он взглянул на мужчину: «Пришел и попросил такую ​​нелепую вещь. Ты хочешь запятнать имя нашей семьи, связавшись с этим простолюдином?»

Лебедь не понимал, почему этот человек так разозлился, хотя все, что он сказал, это то, что он хотел встретиться с Эцио. В этом не было ничего плохого, и ему очень не нравилось, как говорил этот ребенок. Ему не хватало манер и осанки дворянина. Он посмотрел на Линиуса и приподнял бровь.

«Уильям, следи за своими словами. Этому тебя научили в академии? Дискриминировать и плохо говорить о своих сокурсниках?» Линиус потерял улыбку и теперь был полностью сосредоточен на делах. Для члена Ginehart было неприемлемо быть предвзятым.

«Брат!» Уильям оглянулся и увидел, что Линиус не шутит. «Мне очень жаль, брат, это потому, что то, что я сказал, было правдой. Он опасный человек, и, кроме того, он известен своим плохим характером, потому что он ранил нескольких учеников».

«Правда? Но то, что я слышал, похоже, не так. Да, он ранил учеников, но это было только один раз, а вы говорите так, будто он недавно ранил других учеников». Лебедь встал и посмотрел на Уильяма, который теперь смотрел на него.

«Вы хотите сказать мне, что я лгу? Это я здесь учусь, а до вас доходили только слухи». Он все еще настаивал, и на этот раз директор встал, чтобы вмешаться.

«Уильям, Эцио ранил нескольких студентов, но это уже было однажды, а академия настолько обширна, что то, что вы слышали, должно быть, слухи. Многим людям он не нравится, и они, должно быть, распространили этот слух, чтобы посеять враждебность против Эцио». Авреллиус положил обе руки им на плечи, чтобы они не дрались. «Я был бы признателен, если бы вы забыли об этом слухе».

«Что?» Уильям выглядел растерянным. Он не ожидал, что директор встанет на сторону младшего брата майора. «Но он все еще причиняет боль людям, за что его уже следовало бы исключить из академии, а он все еще здесь».

Лебедь разочарованно покачал головой. Он отступил назад и снова сел на стул. «Вы должны просветить нашего дорогого кузена. Кажется, он даже не стал слушать слова директора».

Линиус также подошел к Уильяму: «Я уверен, что тоже не секрет, что за спиной Эцио стоит волшебная башня. Ты хочешь пойти против волшебной башни и уничтожить нашу семью своими словами? Идти против башни это не выгодно».

Уильям нахмурился, затем взглянул на мастера, прежде чем тоже отступил и встал в стороне. На этот раз Авреллий посмотрел на майора и попросил его объяснить, что происходит.

«Видите ли, директор, мой младший брат знает Эцио и хочет проведать его, потому что он беспокоится с тех пор, как потерял с ним связь. Когда он услышал новость о том, что он учится в академии, он приставал ко мне, чтобы я навестил его». Линиус объяснил, и директор уже понял остальное.

Они использовали посещение Виллиана как предлог, чтобы войти в академию и увидеть Эцио, потому что они не хотели писать в академию о визите. «Даже если ты хотел его увидеть, это все равно будет сложно, потому что люди следят за каждым шагом Эцио».