Глава 128. В гостях

После дня отдыха во дворце Лебедь уехал вместе со своей семьей после того, как врач проверил его состояние и сменил повязку. Затем ему было приказано оставаться дома и какое-то время отдыхать, чтобы рана зажила.

Внутри кареты Лебедь беседовал с герцогом и герцогиней вместе с майором. Он рассказал им о своем плане и о том, как им следует действовать. Все они молчали, пока он объяснял, и даже после того, как он закончил.

«Есть проблема?» — спросил он, подняв брови. Люди в карете смотрели на него хмуро.

Поэтому он сделал то, что у него получалось лучше всего, и прочитал их мысли. Он не мог не рассмеяться над их нелепыми мыслями. Он считал это смешным, потому что они думали о ненужных вещах. Лебедь недоверчиво покачал головой.

«Что смешного?» — спросил Линиус, когда увидел, что мастер внезапно смеется. В его словах не было ничего смешного, но он вел себя очень спокойно.

«Почему ты вообще беспокоишься обо мне, когда я даже не являюсь частью твоей семьи? Ты даже не знаешь, кто я, что я и откуда я пришел, и все же ты смеешь беспокоиться? Разве это не немного самонадеянно?» Лебедь откинулся назад и оперся спиной о стену вагонного отделения.

«Независимо от того, самонадеянно это или нет, мы имеем право думать все, что хотим, и вы не имеете никакого права голоса по этому поводу». Улисс сохранял невозмутимое выражение лица.

Он уже знал, что этот человек умеет читать мысли, поэтому, хотя это и было для него некоторой неожиданностью, ему все же удалось сохранять спокойствие. Он посмотрел на молодого человека и молча наблюдал за ним. Выражение его лица было беззаботным, и он казался слишком расслабленным, как будто его не заботило ничто на свете. Он излучал чувство человека, которого ничто не может тронуть.

«Ну, если вы так говорите, но я предлагаю вам перестать так думать, потому что в конце этого сотрудничества могут произойти некоторые повороты, и эта забота наверняка перерастет в ненависть. Вам также будет полезно, если вы будете относиться к этому как к официальному делу. » Он махнул рукой, разрешая им уйти.

Они были правы, он не может контролировать то, что они думают, но лучше было напомнить им, что их отношения сейчас были чисто деловыми. А в деловой сделке не приветствуются лишние эмоции и мнения.

Линетт, хранившая молчание на протяжении всего разговора, посмотрела на Лебедя с беспокойством, написанным на ее лице. Он сказал все это, но она не могла удержаться от проявления заботы к этому мужчине. Ее интуиция подсказывала ей, что у этого человека есть прошлое, которое он не хотел раскрывать.

Лебедь перевел на нее взгляд, когда заметил, что она смотрит на него. Волны эмоций, исходящие от нее, были настолько тяжелыми, что он не мог просто игнорировать это. Она была человеком, который был чувствителен к тому, что думают или чувствуют другие, но на него это не влияло.

«Давайте забудем об этом и просто продолжим реализацию плана. Мы не можем позволить себе все испортить». Лебедь вздохнул, он уже потерял интерес к тому, о чем они говорили.

После этого карета вновь погрузилась в тишину. Никто не разговаривал, пока они не добрались до поместья, где в комнате хозяина их ждал личный врач. Врач немедленно проверил его состояние и поставил диагноз тот же, что и у царского врача.

Через несколько дней после возвращения Лебедя в поместье Джинехартов, в башне Великий архимаг Селес готовилась к своему отъезду. Он собирался навестить сына герцога в надежде убедить его присоединиться к башне. В то же время ему также придется встретиться с герцогом.

«Хозяин, мы действительно посещаем это поместье?» — спросил женский голос у Селес, которая в данный момент читала документы о младшем Джинехарте. В данный момент они находились в кабинете мага.

Он не отрывал взгляда от того, что читал, и ответил: «Да, нам нужно. Если я этого не сделаю, другие старейшины наверняка будут жаловаться на это. Кроме того, у этого ребенка очень интересное прошлое». Он подтолкнул документы к своему ученику.

Женщина взяла его и прочитала, но все, что там было написано, было просто ерундой и информацией, которую они и так знали. «Странно, как у кого-то может быть такое пустое прошлое. Независимо от того, как герцог спрятал своего сына, наши шпионы все равно смогут найти о нем некоторую информацию».

Селес усмехнулась: «Вы правы. Даже если герцог обладает такой силой, он не может полностью скрыть все от наших глаз, и все же здесь нет соответствующей информации, которую мы могли бы использовать, чтобы торговаться с ним».

— Что ты собираешься делать теперь, хозяин? Она вернула документы своему хозяину, нахмурившись и глядя на них.

«Моя дорогая Селестина, именно поэтому мы собираемся навестить его, чтобы узнать, что он за человек». Селес встала и взяла его пальто, прежде чем он пошел к двери.

Селестина, его ученица, следовала за ним. Ей также было любопытно увидеть этого человека, который привлек внимание старейшин. Это был уже второй раз. Она прищурилась при мысли об Эцио, которого встретила после инцидента во дворце.

От этого человека исходила аура, которая отталкивает людей. Он также не умеет улыбаться, кто бы ни пришел с ним познакомиться. Если бы второй сын семьи Джинехартов был таким, она бы предпочла убедить своего хозяина не брать его под свое крыло, если он когда-нибудь войдет в башню.

Они покинули башню и на карете добрались до поместья герцога. Ворота поместья были закрыты, и им пришлось немного подождать снаружи, прежде чем из-за ворот появился мужчина. С одного взгляда на карету он уже понял, что они с башни.

«Могу ли я узнать вашу личность, сэр маг?» — спросил охранник после того, как вышел через дверь на воротах. Он постучал в дверь кареты, чтобы задать вопросы, против которых Селес не возражала.

Селес также достала свой документ, удостоверяющий личность, и вручила его мужчине. Охранник кивнул и подал знак своему спутнику, находящемуся внутри, открыть ворота, чтобы карета могла войти. Чем ближе они подходили к поместью, тем напряженнее становилась Селестина.

Карета наконец остановилась, и Селес толкнула дверь, он вышел первым, а затем проводил своего ученика. Их уже ждал слуга и повел в главный зал ожидания поместья. Затем им подали прохладительные напитки, пока они ждали прихода дворецкого поместья.

«Великий архимаг Селес, я не ожидал увидеть тебя здесь. Что мы можем для тебя сделать?» — вежливо спросил дворецкий.

«Извините, если мы пришли без предупреждения, герцог Джинхарт дома?» – спросила Селес. Во-первых, ему нужно было знать, здесь ли герцог, чтобы знать, каким будет его следующий шаг.

«Боюсь, что хозяин сейчас в отъезде. Он отправился за покупками с герцогиней, так как через несколько дней они покинут столицу», — почтительно ответил дворецкий.

«Хорошо», — подумал Селес про себя. Если герцога там не было, а майор был занят своими военными обязанностями, самое время поговорить с Ригелем. «Тогда это прискорбно, а как насчет сэра Ригеля, он сейчас здесь? Нам нужно было поприветствовать хозяина дома, так как мы пришли сюда без всякого предупреждения».

Дворецкий не особо раздумывал об этом и повел их туда, где отдыхал Лебедь. Они прошли в заднюю часть поместья и вошли в небольшую оранжерею, где были посажены разные виды растений. Посреди зелени и красочных пейзажей стоял диван, на котором сидел Лебедь, занятый чтением книги.