Глава 16. Мастер, или дядя, или старший брат

После этих слов Эцио больше не мог задавать вопросов и снова ушел. Дворецкий, который молчал в стороне, взял на себя обязанность приветствовать его и отвечать на любые его вопросы.

Эцио наблюдал, как мужчина исчез за занавеской, не оглядываясь на него. Его последние слова сбили Эцио с толку, потому что теперь человек, сказавший, что он нормальный человек, проявлял интерес к тому, кто он есть.

Даже ему самому тоже было любопытно узнать, кем он был на самом деле и кем был его дядя. Он также хотел знать, что произошло в прошлом. Тогда он решил цепляться за этого человека, пока не узнает, что заставило его дядю покинуть Волшебную Башню.

— О чем ты хотел спросить моего хозяина? Дворецкий плавно взял на себя разговор, прервавшийся из-за непредсказуемых действий хозяина, удачно прервавших мысли Эцио.

— Город, что случилось? Он указал на улицу, где жители Мунвейла занимались своими обычными делами, как будто ничего не произошло.

Дворецкий выглянул наружу и снова посмотрел на Эцио, который смотрел на него с нетерпением. «Это дело рук хозяина».

— Так он действительно маг? Он посмотрел на свои руки, сжимавшие концы рубашки, и его голос смягчился.

— Если ты хочешь его так называть. Дворецкий не пошевелился и не ушел. Он остался стоять, ожидая других вопросов Эцио.

Редко можно было увидеть, чтобы его хозяин позволял кому-либо следовать за ним, особенно если этот человек был ребенком. Его хозяин всегда считал, что дети, особенно подростки, раздражают. Похоже, его хозяин был не единственным, кому понравился этот новый мир.

Несмотря на неопределенный ответ дворецкого, таинственный воздух вокруг не прояснился. Эцио был в восторге от мысли раскрыть тайну Лебедя, но на это потребуется время.

«Твой хозяин тоже является частью Волшебной Башни?» Это был вопрос, который ему нужно было задать, потому что он хотел убедиться, что эти люди не причинят ему вреда.

Дворецкий покачал головой: «Мой хозяин не стал бы связываться ни с одной Волшебной Башней».

Эцио ждал, но дворецкий больше ничего не сказал. Он вздохнул и нашел себе стул. Было обидно, что дворецкий даже не дал объяснений, но ничего страшного, у него еще есть шанс узнать больше.

Он подумывал о том, чтобы больше не задавать вопросов, когда вдруг вспомнил о своей ситуации: «Как-как мне тогда обращаться к владельцу магазина? Должен ли я тоже называть его хозяином?»

Дворецкий промурлыкал: «Да, как тебе следует обращаться к нему, ты можешь называть его хозяином или дядей, но я думаю, что старший брат будет более уместным».

Лицо Эцио побледнело от предложения дворецкого, затем он пылко покачал головой. Он отказался называть Лебедя дядей или старшим братом. Он чувствовал, что если он когда-нибудь попытается позвать его с этим, то может потерять жизнь.

— Тогда я… я просто назову его хозяином, — объявил он, чтобы удержать дворецкого от дальнейших нелепых предложений.

После их разговора Эцио сначала ушел, чтобы собрать свою одежду, а затем снова встретил Астрофоса.

— Ты уверен в своем решении? — спросил он Эцио с серьезным лицом.

Он следовал за подростком, пока не достиг пекарни, где находился человек, победивший Сирона. Увидев, как Эцио вошел в магазин, он понял, какие указания великий маг дал своему племяннику.

— Да, и это тебя не касается. Эцио снова был недоволен появлением этого человека, но все же ответил на его вопрос.

«Ты ведь понимаешь, что этот человек более опасен, чем тот, с которым мы столкнулись прошлой ночью?» Губы мужчины сложились в тонкую линию. «Даже если это были инструкции твоего дяди, тебе все равно следует больше об этом думать. Ты видел, на что он способен, и он смог стереть воспоминания всех этих людей!»

«Это лучше, чем когда тебя тащат такие, как ты». Эцио не дрогнул и спокойно опроверг это мнение. — Так оставь меня в покое. Он прошел мимо Астрофоса и ни разу не обернулся.

Дверь магазина снова открылась, но на этот раз вошел Астрофос.

«Опять к нам в гости зашел маловероятный гость, вы закажете сейчас или позже?» Дворецкий был в своем деловом режиме и не обращал внимания на темное лицо мужчины.

«Я хочу поговорить с этим человеком», — потребовал он вместо этого. «Публично заявить!»

— Так шумно, чего ты хочешь? Лебедь снова вышел, чтобы взглянуть на своего грубого посетителя.

«Я здесь только для того, чтобы предупредить вас. Этот инцидент наверняка дойдет до Магической Башни. Ксавион, другой маг, который пришел с нами, сбежал, и я уверен, что он уже связался с башней, поэтому на вашем месте вам следует будь готов, я не знаю, насколько ты силен, но ты не должен недооценивать силу Волшебной Башни». Он должен был оставить их в покое, но когда Эцио пришел к этому человеку за помощью, он не мог допустить, чтобы башня причинила им вред. Лучшее, что он мог сделать, — это предупредить их.

— Это все, что ты пришел сказать? Лебедь лишь приподнял бровь и отмахнулся от предупреждения как от пустяка.

Астрофос прищурился, но на мужчину это не повлияло, поэтому он решил отступить. Для него не имеет особого значения, что они сделают, если он их предупредил.

«Тогда я уйду. Надеюсь, ты сможешь защитить Эцио», — он повернулся, чтобы уйти, но его остановил дворецкий, стоявший у него на пути.

«Прежде чем вы уйдете, я хотел бы задать небольшой вопрос», — Лебедь подошел к тому месту, где был мужчина, и встал немного в стороне, чтобы мужчина мог видеть его, даже если он смотрел на своего дворецкого. «Почему Магическая Башня настолько одержима Джаганом и его племянником, что даже послала на их поиски группу магов?»

Астрофос не хотел отвечать, но давление дворецкого вызывало у него головокружение: «Я тоже не понимаю настоящей причины. Нам сказали только выследить их и убедить вернуться. Если разговор с великим магом считался неэффективно, нам разрешили вступить в бой, а если великий маг откажется, сообщить об этом Магической Башне».

Лебедь коснулся подбородка, прежде чем отойти от них: «Тогда я с нетерпением буду ждать твоей Волшебной Башни».