Глава 216: Еще одна смерть

Толпа молчала и не смела произнести ни слова. Улисс терпеливо стоял и ждал, пока кто-нибудь из них выскажет свое беспокойство, но никто не хотел говорить. Он внимательно оглядел их, но недостаточно, чтобы они заметили, чтобы увидеть, похож ли кто-нибудь из них на другого человека, который говорил.

Поскольку через пять минут никто не заговорил, Улисс жестом приказал часовым проводить всех домой, но перед этим оставил им последние слова. «Если сейчас у вас нет смелости, мы развеем ваши опасения, если вы пройдете процедуру назначения встречи с герцогом».

Мужчина, заговоривший первым, шел прямо вперед, оглядываясь по сторонам. Он корил себя за то, что сделал это только ради денег. Он даже не смог выполнить миссию до конца, поэтому был уверен, что его будут ругать и он не получит должного вознаграждения.

Он добрался до своего дома и вошел внутрь только для того, чтобы снова начать расхаживать. Он начал грызть ногти, нервничая, потому что в любой момент мог прийти человек, пришедший дать ему миссию. Он был уверен, что уже слышал о случившемся.

Он вздрогнул от испуга, когда услышал стук в дверь. Мужчина настороженно посмотрел на дверь и медленно подошел к ней, чтобы открыть. Теперь он был за дверью, но еще не открыл дверь. «Кто это?» — спросил он дрожащим голосом.

«Я здесь, чтобы поговорить», — ответил из-за двери яркий и веселый голос. Мужчина вздохнул с облегчением, поэтому открыл его и впустил другого.

Он собирался заговорить, когда почувствовал боль в животе. Он посмотрел широко раскрытыми глазами на гостя, которого приветствовал в своем доме, и его руки потянулись, чтобы держать гостя за руку. Нападавший не отпустил нож и вместо этого вонзил нож глубже.

Силы сразу же покинули тело мужчины, после чего нападавший толкнул его. Мужчина отшатнулся назад, плотно закрывая рану, но прежде чем он успел даже увеличить расстояние с ними, нападавший, который держал нож, подошел к нему большими шагами и удержал его в плече. Нападавший перерезал ему горло.

Нападавший посмотрел на лежащего на земле мужчину холодными глазами, прежде чем небрежно вышел из дома. Он даже закрыл дверь, как будто ничего не произошло. Человек, проваливший свою миссию, умер, лежа в луже собственной крови.

Часовой, которого послали проследить за мужчиной, почувствовал, что что-то не так, поэтому пошел и попытался постучать в дверь мужчины, но никто не ответил. Он стал еще более подозрительным, потому что не мог слышать никаких движений, доносившихся изнутри. Он постучал еще раз, но ответа все еще не было, поэтому он попытался открыть дверь.

Из небольшой трещины, образовавшейся от его легкого толчка, в нос ударил отчетливый запах крови. Уже одно это заставило его приступить к действию. Он толкнул дверь и увидел человека, за которым следовал, лежащего на полу мертвым. Вместо паники он спокойно отправил сообщение с помощью небольшого устройства, которое они используют для связи с каждым дозорным.

Галахад наконец проснулся и был в своем кабинете, когда Улисс пришел его искать. Герцог Джинхарт небрежно сел на один из доступных диванов и положил голову на подголовник сиденья. Во время отдыха он начал напевать себе под нос.

«Люди в этом месте действительно нечто. Потребовалась бы тонна запугивания, прежде чем они вообще меня послушались», — вздохнул Улисс.

«Я даже удивлен, что ты пошел и встретился с ними без моего согласия». Галахад рассмеялся над истощенным состоянием своего друга. — Я полагаю, вы не сталкивались с этим в Джинехарте?

«Как я могу пережить нечто подобное в Гинехарте, когда все люди там любят меня как своего лидера? Все, что я могу услышать от них, — это похвалы и комплименты». Улисс ухмылялся, произнося эти слова без стыда.

Галахад собирался возразить, когда их встревожила серия ударов. Герцог дал согласие, и дверь открылась, и внутрь вошел один из часовых. Он склонил голову к ним обоим и глубоко вздохнул, прежде чем заговорить.

«Мужчина был найден мертвым в своем доме. Дозорный, которому герцог Джинехарт приказал следить за ним, только что прислал отчет. Причиной смерти стало сильное кровотечение и порез на горле», — сообщил дозорный.

Оба герцога замолчали из-за внезапной информации. Не прошло и часа, как он отдал дозорному приказ, и вот объект наблюдения был мертв. Улисс встал, собираясь пойти и посмотреть.

Галахад тоже собирался встать, но Улисс замахал руками. «Вам не нужно идти. Я пойду, потому что именно я приказал часовому следовать за этим человеком».

«Тогда я оставлю это тебе. Доложи мне, как только выяснишь, что произошло», — напомнил Галахад мужчине.

«Хорошо, сосредоточься на том, что ты делаешь прямо сейчас, потому что это более важно. Мы не хотим, чтобы тебя исключили с должности герцога Блэквелла, верно?» Улисс оглянулся и улыбнулся мужчине, прежде чем помахать рукой и уйти вместе с часовым, пришедшим доложить.

Галахад вздохнул и снова сел. Несколько плохих новостей за несколько дней не были хорошим знаком. Это означало лишь то, что их враг делал все возможное, чтобы полностью уничтожить его и, возможно, даже заставить его сдаться. Он уставился на речь, которую писал, и в порыве гнева скомкал бумагу и решил вообще ничего не писать.

— Он нашел преступника? – спросил Улисс часового, пока они шли по коридорам к лестнице, ведущей вниз.

«Нет, но он увидел подозрительного человека, который пришел со стороны дома. Однако у него не было времени преследовать его, потому что он сначала проверил мужчину и одновременно доложил нам», — ответил часовой.

Улисс помолчал несколько секунд, прежде чем снова задать следующий вопрос. «Разве часовой — единственный, кто знал о том, что произошло? Никаких свидетелей? Никаких свидетелей?»

Часовой покачал головой: «Нет. Он позаботился о том, чтобы никто не увидел место преступления, а место было довольно пустынным, поэтому не было людей, на которых можно было бы глазеть».

Улисс кивнул и больше не задавал вопросов. Их уже ждала лошадь, и даже архимаг отправился с ними. Герцог кивнул архимагу, прежде чем тот прыгнул на лошадь, которую они для него приготовили.

«Я рад видеть тебя, архимаг Сигма», — поприветствовал Улисс после того, как сел на лошадь. Сначала он осторожно похлопал лошадь, чтобы успокоить ее.

«Я не смог помочь прошлой ночью. Вот почему мне сегодня нужно работать вдвойне, кроме того, нам нужен кто-то, кто сможет скрыть наше присутствие, пока мы путешествуем к месту преступления», — ответил архимаг.

«О, это хорошая идея. Заранее спасибо, архимаг», — ухмыльнулся герцог, — «Ха!» Затем он позволил лошади бежать, а за ним последовали архимаг и пять стражей, которые должны были помочь им в расследовании.

С помощью «Сигмы» они незаметно прошли по улицам, пока не добрались до дома мужчины. Стражник вышел из дома и провел их внутрь. Он покинул место преступления, так как расследование предстояло герцогу.

Улисс оглядел дом, но не увидел ничего необычного или неуместного. Он прошел вперед и присел рядом с телом. Его глаза в течение минуты сканировали тело, прежде чем он встал. «Он знал нападавшего».