Глава 24 Кто-то новый

Эцио посмотрел на вывеску на входной двери гостиницы, еще раз посмотрел на карточку на своей руке, а затем сделал шаг назад. Гостиница была слишком ветхой и даже располагалась в тенистом месте, где обычно можно было увидеть людей, которые в любой момент могли напасть на тебя.

Он столкнулся с дилеммой, переводя взгляд с карты на гостиницу и на свое окружение, а затем снова на карту. Продолжая спорить, он услышал раздраженный голос мастера.

«Ты не идешь? Или ждешь, пока тебе в тело воткнут нож, прежде чем ты решишь войти?» Лебедь пристально посмотрел на него и не стал ждать. Он сразу же вошел внутрь, так что у Эцио не было другого выбора, кроме как последовать за ним.

К его удивлению, внутри гостиница действительно выглядела и ощущалась нормально. Внутри все было так, как выглядели типичные гостиницы, и можно было даже забыть, что они находились в тенистой части города. Если не обращать внимания на то, как гостиница выглядела снаружи, то это было одно из самых уютных и простых мест, которые Эцио посещал.

«Ах, барин, вы пришли! Я слышала о вашей пекарне, жаль, что ей пришлось сгореть. Уже нашли виновника?» Управляющий, как предположил Эцио, пришел к ним. Это была высокая женщина с пышными волосами и мелкими кудряшками, которые подходили к ее более темному оттенку кожи. Теплая улыбка на ее лице сделала ее еще красивее, что привело Эцио в трепет.

«Они будут мертвы, как только я их найду», — был его единственный ответ, прежде чем он ушел и поднялся по лестнице на второй этаж, где располагались комнаты, оставив позади растерянного Эцио.

«Ну, думаю, хозяин не в самом хорошем настроении». Она положила ладони на щеку и вздохнула. Затем она наконец заметила таращившегося ребенка. «Ах! Может быть, ты тот ребенок, которого подобрал хозяин?» Она внезапно схватила его за плечи и слегка встряхнула.

«Эй-эй, не могли бы вы отпустить меня, мисс?» Эцио заговорил после того, как его еще пару раз трясло.

«О, боже мой, извини. Я просто рад наконец встретиться с тобой!» Она протянула руки в рукопожатии, а затем представилась: «Я Нина, управляющая этой гостиницей».

Эцио посмотрел на протянутую руку, затем посмотрел на ее улыбающееся лицо, прежде чем неохотно принять рукопожатие и представиться: «Меня зовут Эцио Константин, приятно познакомиться, мисс Нина».

Нина не могла не поднять бровь при представлении ребенка, но тут же изменила выражение лица с улыбкой: «Как приятно наконец увидеть такого позитивного человека, как ты, рядом с мастером. Присаживайтесь первым. Я отведу вас к вашему комнату позже». Она потащила его на свободное место в зале ожидания гостиницы, где также стоял небольшой столик. На столе уже стояли кексы и чайный сервиз.

Эцио не был уверен, как эти вещи вдруг появились за такой короткий промежуток времени, поэтому он снова посмотрел на женщину. «Ты тоже используешь магию?»

«Да, и я тоже хороший, но мастер, он на другом уровне». Нина кивнула, подала ему чай и пододвинула к нему тарелку с кексами.

«Вы знали хозяина еще до того, как мы вошли?» Эцио стал еще более любопытным, поскольку теперь, когда нашелся человек, готовый ответить на его вопросы, он не будет сдерживаться.

«Можешь так говорить, и теперь он даже поручил мне управлять этой гостиницей!» Она рассмеялась восторженному взгляду Эцио. «На самом деле эта гостиница принадлежит хозяину».

Эцио не ожидал таких ответов. Он не ожидал, что хозяин будет владеть двумя предприятиями одновременно. Он снова взглянул на лестницу. Внимание Эцио снова переключилось на Нину, когда он снова услышал ее речь.

«Хватит с меня, я слышал от мистера Си, что можно произнести имя мастера, не чувствуя, что твои внутренности скручиваются и разрываются на части». На этот раз настала очередь Нины волноваться.

— Я только назвал его имя, — Эцио пожал плечами, как будто то, что он сделал, не имело большого значения. «Да, и кстати, кто такой мистер Си?»

«Мистер С. — дворецкий. Я не хочу все время называть его мистером дворецким, поэтому я дал ему это имя. А произнести имя хозяина нелегко, и это большое дело, потому что все, кто пытался, умерли». . А вот после произнесения его имени с тобой все в порядке». Атмосфера внезапно стала неловкой, и голос женщины стал строгим.

Эцио всегда задавался вопросом, почему мастер проявил к нему интерес, когда услышал, как он произнес свое имя. Итак, услышав, как женщина произнесла эти слова, он немного скептически сошел с ума, прежде чем он успел спросить дальше, их прервал голос хозяина.

— О чем вы двое говорите? Лебедь появился позади Эцио с нахмуренным лицом. «Я голоден, ты можешь что-нибудь приготовить?» Он посмотрел на Эцио, ожидая первого вопроса, а затем перевел взгляд на Нину, отвечая на второй вопрос.

«Мы говорили о том, как он мог так легко произнести твое имя, и нет, ты же знаешь, что я плохой повар, почему бы нам не позволить Эцио готовить?» Нина улыбнулась мастеру, хотя знала, что он в плохом настроении.

Лебедь прищурился на женщину, но у него не было сил справиться с ней: «Иди и приготовь немного еды, а затем принеси ее в мою комнату». Командовал он вместе с собой, поднимая Эцио на ноги и толкая его в сторону кухни.

Эцио не смог возразить, когда заметил, что атмосфера изменилась. Мастер тоже молча смотрел на Нину. Он решительно ушел, потому что не хотел оказаться между ними двумя.

— Почему ты так на меня смотришь? Лебедь коснулся края стола, готовясь наклониться вперед. «Даже ни на секунду не думай, что ты можешь стоять выше меня». Это был всего лишь шепот, но он уже заставил ее потеть.

«Мне очень жаль, мастер», — немедленно извинилась она. Затем она почувствовала, как тело мастера двинулось назад, но все еще не могла удержаться от дрожи. Она обняла себя, чтобы успокоить колотящееся сердце, но этого было недостаточно, потому что пронзительный взгляд мастера все еще был направлен на нее.

Лебедь постоял там минуту, прежде чем наконец заговорил: «Итак, что заставило тебя думать, что ты одолеешь меня?»

Нине было трудно говорить из-за того, как она была потрясена, но она не могла заставить мастера ждать, иначе с ней могло случиться что-то более ужасное, поэтому, даже если она и заикалась, она все равно дала ему ответ. «Этот чи-ребенок, его п-фамилия Конста…» она сглотнула, почувствовав, как воздух вокруг нее опустился ниже, но в конце концов она все равно сказала: «Константин».