Глава 90. Розарий

Поместье Джинехартов представляло собой зрелище: это было огромное строение, расположенное в северной части герцогства. Прежде чем добраться до главного дома, им нужно пройти через ворота и путешествовать еще три часа.

Карета, наконец, остановилась перед парадными дверями, и когда они вышли из кареты, их приветствовали слуги, которые выстроились в две шеренги по обе стороны тропы, пока они кланялись. Линиус не обратил на них внимания и просто пошел к поместью. Поскольку он ничего не сделал, Лебедь и остальные последовали за ним, не говоря ни слова. Найдите новые 𝒔тории на nov/e(l)bin(.)com.

Старик с седыми волосами приветствовал их и провел в просторную гостиную, где их ждало множество еды и напитков. Нина удовлетворенно кивнула, когда увидела это и тем более, когда села и почувствовала, что подушки мягкие и удобные.

«О, оно действительно отличается от гостиницы или от нашего дома. Это место действительно достойно называться дворянским домом. Хозяин! Посмотрите, сколько еды нам подают!» Нина указала на всю еду на столе.

Громкий и глубокий смех внезапно раздался у входа в гостиную, что привлекло их внимание. Они увидели высокого мужчину немного крупного телосложения, похожего на Линиуса, если не считать небольших морщин на лице. Его лицо излучало радость, а улыбка была заразительной. Даже его голубые глаза были яркими, несмотря на его очевидный возраст.

«Отец.» Линиус встал, чтобы поприветствовать мужчину. Сначала он поклонился ему, прежде чем его крепко обнял человек, которого он называл отцом.

«Почему ты так формален со мной? Я твой отец!» Его голос был громким и полным жизни, когда он похлопывал взрослого мужчину по рукам. Он отстранился, но все же не отпустил Линиуса. «Дай-ка посмотреть», — его глаза скользнули по лицу сына, прежде чем он снова улыбнулся, — «Я рад видеть, что с тобой все в порядке».

«Я рад видеть, что у тебя тоже все хорошо, отец», — Линиус также слегка улыбнулся, прежде чем он мгновенно исчез.

Улисс Гинехарт кивнул, прежде чем его внимание переключилось на гостей, пришедших с его сыном. Линиус уже сообщил ему о них и о плане, который он задумал. Хотя он еще не был с этим согласен, потому что хотел сам увидеть человека, который привлек внимание его сына.

«Вы, должно быть, друзья моего сына!» Он шагнул вперед и с усмешкой оглядел этих людей. По словам Линиуса, все они были магами, за исключением одного человека.

«Да, я так думаю. Я Ригель Анзель, приятно наконец встретиться с вашим превосходительством». Лебедь поклонился, что явно разозлило Нину, стоявшую рядом с ним.

«Какой вежливый молодой человек, не нужно мне кланяться, иначе молодая леди рядом с тобой может прийти и напасть на меня». Улисс похлопал мужчину по рукам, прежде чем жестом предложил им снова сесть.

Они вернулись на свои места и представились мужчине. Лебедь чувствовал на себе пристальный взгляд. Это было незаметно, и ни один нормальный человек не мог сразу это заметить. Хотя мужчина улыбался, разговаривая с ними, он знал, что все слова и действия, которые они говорили и делали, взвешивались и наблюдались.

Будучи дворецким, г-н С. был впечатлен тем, насколько хорошим хозяином был герцог Улисс. Он был увлекательным и интересовался многими темами, которые на некоторое время вызвали у него любопытство из-за одной детали, которую им рассказал Линиус.

«Ты уже некоторое время смотришь на меня, хочешь что-то спросить?» Он уже давно чувствовал этот взгляд, поэтому Улисс посмотрел на мистера С. и напрямую спросил его.

Когда г-н С. не отреагировал, когда его поймали, вместо этого он задал вопрос, который собирался задать этому человеку. «Прошу прощения, ваше превосходительство, если я был груб. Мне просто интересно, по словам сэра Линиуса, вы не любите магов, и все же вы здесь небрежно разговариваете с нами».

Улисс не мог не рассмеяться над этим заявлением, прежде чем внезапно стал серьезным. Все следы веселого хозяина дома исчезли. «Да, они мне не нравятся, маги». Его взгляд остановился на Астрофосе, который молчал с тех пор, как они пришли в поместье. «Но если вы не связаны с башней, тогда все в порядке. Никто из вас не должен беспокоиться, потому что мне не нравятся только маги, зарегистрированные в башне». Улыбка на его лице снова вернулась.

«Ну, это меня облегчило. Благодарю вас за ответ на мой вопрос, ваше превосходительство». Мистер К. кивнул герцогу и отвел взгляд.

После этого разговор стал намного более плавным, прежде чем герцог наконец ушел, у него были другие дела, которые он должен был сделать. Линиус тоже ушел и поручил их дворецкому поместья. Тот же старик, который их приветствовал, провел их в отведенные для них комнаты.

«В ожидании ужина вы можете исследовать это место столько, сколько захотите. Комнаты с охраной снаружи закрыты, но в те, где нет, вы можете войти. Если вы хотите прогуляться на улице, у нас есть розарий сзади. Если можно так выразиться, это очень красивое место. Я очень рекомендую это молодой леди, потому что уверен, что вы сможете насладиться видом». Дворецкий напомнил и сообщил им. «Мы позвоним вам, когда будет подан ужин».

После этого они решили уйти на пенсию и немного отдохнуть. Нина решила немного поспать, прежде чем принять предложение дворецкого. Астрофос сделал то же самое, потому что ему хотелось побыть наедине с собой. С другой стороны, г-ну С. было приказано присоединиться к дворецкому поместья, чтобы учиться, поскольку они пробудут в поместье какое-то время.

Лебедь, с другой стороны, решил вместо этого прогуляться по поместью и исследовать его. Он входил в каждую комнату, которую мог открыть. Он также нашел библиотеку и место, наполненное разными инструментами. Внутри усадьбы также имелась комната для живописи и зал, похожий на мини-музей, где в стеклянных витринах выставлялись реликвии и оружие.

После того, как у него появилось тщательное представление о планировке поместья, он решил выйти на улицу и полюбоваться широким передним двором поместья. Он также обнаружил, что с правой стороны поместья находится сад-лабиринт, который он попытался исследовать. Ему потребовалось тридцать минут, чтобы найти центр, где стоял фонтан. Вокруг стояли скамейки и участки с белыми лилиями в полном цвету.

Он присел на некоторое время, прежде чем отправиться осмотреть розарий, которым так гордился дворецкий. В тот момент, когда Лебедь вошел в сад, внезапно подул порыв сильного ветра, принеся с собой лепестки и травы, даже сладкий аромат цветов.

Лебедь некоторое время стоял молча, пока к нему вернулись некоторые фрагменты воспоминаний. Сладкий и счастливый смех, за которым последовал смутный образ девочки, за которым последовал раздраженный голос мальчика, который бежал за ней. Оно исчезло так же быстро, как и появилось.

Он вошел в сад и увидел, что посреди него стоит беседка. Лебедь подошел прямо к нему и лег на скамейку внутри него. Там он закрыл глаза и вспомнил прошлое. Ему редко удавалось найти место, где он мог бы вспомнить кусочки своих воспоминаний до того, как стал тем, кем он был сейчас.

Его черные волосы ласкал легкий ветерок. Он чувствовал себя спокойным и умиротворенным, что случается нечасто, потому что большую часть времени его разум был полон хаоса и беспорядка. Оно не проявляется, когда он действует перед другими людьми, но если бы кто-то мог проникнуть в его разум, то они бы потерялись в лабиринте беспорядочных и опасных мыслей.