Глава 99 Я был милостив

По просьбе герцога каждая пара глаз в комнате посмотрела на герцога Блэквелла. На лице Улисса было сложное выражение, а герцогине оставалось только закрыть глаза и отвести взгляд. Лебедь, молчавший с тех пор, как они вошли в комнату, только смотрел на него.

— Итак, Улисс, ты скажешь мне, что происходит? — настаивал он, глядя на своего давнего друга.

Улисс был другом детства, поскольку их отцы во многом были партнерами. Они оба выросли почти как братья и сестры, и если бы не их собственные обязанности, они бы исследовали эти земли. Оба стали главами своих семей, и им нужно было сосредоточиться на своем долге, но они не потеряли связь друг с другом и в конечном итоге стали союзниками.

Многие дворяне хотели иметь такие отношения с любым из них, но они не могли достичь того уровня доверия, которое эти герцоги испытывают друг к другу. Улисс посмотрел на своего друга и вздохнул, прежде чем подойти к нему.

«Давай поговорим, но не здесь». Он прошел мимо него и направился прямо к двери. Он ушел и, прежде чем Галахад последовал за ним, еще раз окинул комнату взглядом, прежде чем развернуться и выйти. Дверь за ним закрылась, и он последовал за своим другом.

Это была тихая ночь, которая должна была быть наполнена радостной болтовней и музыкой, но особняк казался пустым из-за тишины вокруг. Галахад запер за собой дверь и сел на диван. Он слышал звон стекла из шкафа, где Улисс хранил свои вина.

На столе стояла бутылка красного вина, и Улисс передал другой бокал в руке Галахаду. Они налили себе вина и немного выпили, прежде чем герцог Блэквелл поставил свой бокал на стол и расслабился на своем сиденье.

— Что происходит, Улисс? — спросил он, так как его друг не хотел начинать свой рассказ. Это было совсем не похоже на Улисса. Обычно этот человек был уверен в себе и, не раздумывая, сказал, что у него на уме, а теперь он казался таким неуверенным.

«Маверик, он уже ушел». Это было первое предложение, которое он произнес после того, как ее охватила краткая нерешительность.

Это заявление заставило Галахада нахмуриться еще больше: «О чем ты говоришь? Мы только что оставили его недавно…» его слова оборвались, когда он увидел, насколько серьезно на него смотрит другой. Затем он осознал события и обвинения против человека, которого они представили как своего сына. Кроме того, внезапное знакомство теперь казалось слишком подозрительным. «Вы хотите сказать мне, что ребенок, которого вы недавно представили, на самом деле не ваш второй сын?»

Улисс медленно кивнул головой, что еще больше удивило Галахада. «Это был план Линиуса с тех пор, как умер Маверик, все было просто в беспорядке».

Брови Галахада нахмурились. Он знал только, что у Улисса был второй сын, который родился слабым, и благодаря его усилиям им удалось продлить жизнь ребенка, и все же здесь он говорил, что Маверик умер. Хоть он и не видел ребенка своими глазами, он знал, как семья берегла ребенка. «Что случилось?» — спросил он с беспокойством.

«Они убили его. Они сожгли особняк, в котором он жил, и никто не выжил в пожаре. Мы сделали все, что могли, чтобы спрятать его из лап жадности, и все же в конце он все равно умер. Итак, Линиус планировал уничтожить всех члены семьи, приложившие руку к инциденту». Улисс рассказал о том, что произошло, и о плане своего сына. План должен был пройти гладко, потому что у них была замена его младшему сыну, но все оказалось сложно.

«И тот молодой человек, которого вы представили на банкете, на самом деле не ваш сын. Тогда как вы можете объяснить анализ крови, сделанный архимагом Сигмой?» теперь он все больше смущался, и когда он увидел, что Улисс покачал головой, ему оставалось только потереть виски. «Что вы сделали? Вы проверили их биографию, прежде чем согласились на этот нелепый план Линиуса?»

«Я знал, но так и не нашел ничего о них, их настоящей личности или откуда они пришли, но мы общались с ними пару дней, и я сам наблюдал за ними. И по какой-то причине Линиус им доверял». С самого начала он сопротивлялся, но когда он увидел, как его сын общается с этими людьми, он решил попробовать.

Галахад мог только вздохнуть. Он не мог поверить, что его друг не рассказал ему ни об одном из этих планов, о которых они думали. Даже смерть его ребенка держалась от него в секрете. «Тогда мы должны довести этот план до конца и использовать эту возможность, чтобы очистить людей, убивших вашего сына. Но после всего этого вы не должны больше связываться с этим человеком».

Это было одновременно предупреждением и напоминанием, потому что он беспокоился, что они, возможно, чувствовали привязанность к Ригелю, который действовал как их сын. Он был опасным человеком. То, что он там сделал, действительно впечатляло и в то же время вызывало беспокойство.

«Да, вам не о чем беспокоиться. После этого сотрудничества мы разорвем с ним связи». Это был план с самого начала. Даже если Линиус откажется, им все равно придется их отпустить.

«Это хорошо. Уметь безупречно отрубить человеку руку и владеть мечом, как игрушкой, — это не движения человека, впервые владеющего мечом. Он даже не вздрогнул, увидев все это. эта кровь». Галахад рассказал мужчине, что он видел.

«Он действительно своеобразный человек, даже люди, которые приходили с ним, не хотели мне ничего о них рассказывать, но, насколько я понимаю, они были здесь вежливы и уважительны со всеми, даже Линиус не говорит об этом». Улисс кивнул, запоминая слова другого.

В комнате Лебедя все еще царила тишина, которая внезапно была нарушена, когда он глубоко вздохнул. Он расслабился на стуле, на котором сидел, посмотрел на людей в комнате и был удивлен тем, насколько они напряжены. Даже герцогиня, казалось, была на взводе, сидя молча.

«Можете ли вы все расслабиться? Это была просто оплошность, ну, то есть, если я больше не увижу этого человека или не услышу это слово, то все будет хорошо». Он внезапно заговорил, от чего в комнате стало еще напряженнее. Нина и мистер С. напряглись, когда услышали голос хозяина.

«Было ли это действительно необходимо? Это банкет по случаю моего дня рождения, и теперь ты устроил из него беспорядок», — говорила Линетт с того места, где она была, но она не смотрела на Лебедя.

Лебедь засмеялся: «Это я сдерживался, миледи. Вы бы не хотели, чтобы я выкладывался изо всех сил в такой ситуации, и вы должны быть благодарны за это. Я мог бы взорвать его тело и покончить с этим прямо здесь и сейчас, но я все равно выбрал проявить милосердие и дать ему шанс на жизнь, разве этого недостаточно?» Сарказм в его голосе был тяжелым, что заставило женщину нахмуриться.

«Да, он будет жить, но без одной руки и слепоты ему будет трудно». На этот раз дама, которая еще не переоделась в бальное платье, посмотрела на мужчину только для того, чтобы встретить пустые глаза, что противоречило его теплой улыбке. Она на мгновение застыла, но тут же смогла успокоиться.

«Моя госпожа, вы знаете, что в мире, где царит жестокость, вам нужно быть жестче, чем вы или они не можете себе представить, тогда никто не станет с вами связываться или они будут дрожать от страха, когда увидят вас. это путь, который ты искал, я прав, и если ты останешься мягкосердечным, то ты будешь первым, кого уничтожат». Этот совет прозвучал с улыбкой, но его глаза не улыбались, а вместо этого в них горел красный отблеск. Чем дольше герцогиня смотрела в эти глаза, тем сильнее они ее тянули, и каждое сказанное им слово внезапно обретало смысл.