Глава 43

Я проспал.

Тупо открыв глаза, Медея смутно оценила обстановку и подумала:

«Незнакомая кровать и незнакомая комната… Не прошло и месяца, как я обладал этим телом…»

Она, казалось, быстро адаптировалась, даже сочтя Дворец Императрицы знакомым всего за несколько дней.

Поднявшись, Медея оглядела комнату. Она не могла найти Лайла, которого ожидала. Всякий раз, когда он спал с ней, он опаздывал на политические встречи, но казалось, что он выполнял свои обязанности вовремя.

«Я хочу есть …»

Она не была знакома с этой комнатой, поэтому не могла предположить, сколько времени прошло.

В ее предыдущей комнате яркость света позволила бы ей угадать, утро сейчас или время обеда.

Медея огляделась и нашла веревку для вызова слуг. Кровать была такой огромной, что быстрее было пару раз перекатиться, чтобы добраться до нее. Когда она потянула его, то услышала, как где-то звенит колокольчик.

— Ваше величество, вы проснулись?

Знакомый голос раздался у двери спальни. Это был главный дворец и спальня Лайла, так что она ожидала незнакомца, но это была ее фрейлина из дворца императрицы.

«Эй. Заходи.»

Медея натянула одеяло, чтобы прикрыть тело, дверь отворилась, и вошли служанки.

Служанки быстро окинули взглядом комнату с такой тонкостью, что Медея едва заметила.

— Хочешь сначала принять ванну? Или поесть?

— Я сначала приму ванну.

Медея подошла к краю кровати с усталым лицом. Служанки одели ее в платье. Она зевнула, и их руки повели в ванную.

Во время купания и мытья головы Медее сказали, что Лайл отправился на политический митинг, но отказался от трапезы со знатью, потому что у него «назначено свидание». Свет в их поднятых вверх глазах говорил о том, что встреча была с Медеей.

Медея нахмурилась при мысли,

«Теперь мы едим вместе».

Она должна была признать, что спать с Лайлом было весело, но есть… Это казалось неприятной перспективой.

Как забавно, ей было некомфортнее есть вместе, чем делить с ним постель.

«…… Разве посыльный не вернулся вчера? Почему нет новостей?

Сообразив, что это гонец, посланный в герцогство Сейард, служанки быстро избегали ее взгляда.

Хм? Что это такое? Почувствовав намек на беспокойство, Медея посмотрела на служанок.

«Что? Почему ты избегаешь моих глаз?»

«Хорошо…….»

«Ваше Величество… … Император приказал, чтобы переписка не разрешалась без разрешения Его Величества… …».

«Что?»

Вчера, когда Медея пряталась, пришел ответ от Луки. Но Лайл уже был там, и когда он услышал эту новость во время поисков Медеи, он забрал письмо Луки.

«Нет! Почему? Разве это не мое?»

— Н-ну…….

— Разве ваше величество не давало его вам вчера? [t1v: он дал ей это — но не письмо ^_*]

Об этом не было ни слова! Медея поспешила из ванны, ворча со смущенным и обиженным сердцем. Когда Медея вышла, к ней быстро подошли служанки с платьем и бельем. Медея надела одежду, которую ей дали служанки.

— Где его величество?

— Он должен быть в офисе прямо сейчас.

«Я понимаю.»

Она оделась и даже нарядилась. Медея, закончив, выбежала из спальни, а служанки в панике последовали за безрассудной императрицей.

— Императрица, ваше величество…

— Императрица, ваше величество…

— Что со всеми вами не так?

Она не могла понять, поэтому просто взглянула на них, вышла из спальни и пересекла гостиную. Как только Медея собиралась уйти через вход в резиденцию императора, рыцари преградили ей путь.

Какие?

Впервые с тех пор, как она вселилась в Медею, она почувствовала, как вспыхивает гнев.

Рыцари выражали свою вежливость Медее со смущенными лицами.

— Приветствую, приятно познакомиться, императрица.

«Ой …. Но ты не можешь уйти с моего пути?

— Это приказ его величества. Пожалуйста, прости меня, — сказали два рыцаря, резко опускаясь перед ней на колени.

Рот Медеи был приоткрыт, ошеломленный.

Ты смеешь?! — Этот дешевый, скупой ублюдок-император!