Глава 1436: Вести о смерти

Лев посмотрел на Алекса с сомнением. «Как я могу поверить, что тебя послал Лорд Бай?» он спросил. — У вас есть доказательства?

«Доказательство?» — спросил Алекс. «Разве то, что вы только что видели, было недостаточным доказательством? Вы видели самого лорда Бая».

Лев заколебался, когда услышал это. Он не мог возражать против этих слов, но они просто казались неправильными. Говорят, что Бай Цзиншэнь умер 5 тысячелетий назад. Если верить другим, то говорили даже, что он пытался завоевать Центральный континент.

Однако в семье существовало негласное убеждение, что это ложь. Чжу Сюнвэй никогда не знал, почему они ему так доверяли, но они доверяли, и он тоже.

Однако это не означало, что он не умер. Услышать, что он вернулся, было для него слишком трудно поверить.

Ему хотелось верить, что он действительно вернулся, но ему нужно было убедиться, что его не обманул кто-то, кто только что пытался украсть особняк его покойного дяди.

«Мне нужно больше доказательств», — сказал лев.

Алекс немного подумал и вытащил талисман. «Это мне подарили Бай Цзиншэнь и его наложница Жэнь Сяо, мать Бай Мейронга. Посмотрите на это», — сказал он.

Лев посмотрел на талисман и был удивлен, увидев информацию, датированную более чем 5 тысячами лет назад, о которой знали только эти люди.

Но даже в этом случае это не было большим доказательством.

«Мне нужно что-то более конкретное», — сказал лев. «Вы пытались пробраться в дом моего дяди ради чего-то. Я могу отпустить вас, если вы работали по приказу лорда Бая, но вам нужно будет дать мне веские доказательства».

Алекс нахмурился. Ему не хотелось просто так давать ему веские доказательства, но, похоже, в этом вопросе у него не было особого выбора.

— Хорошо, — сказал Алекс. «Я дам тебе доказательства, которые ты хочешь. Но прежде чем я покажу их тебе, ты должен поклясться, что не будешь говорить о том, что видишь, с кем-либо еще. Кроме того, ты не будешь нападать ни на меня, ни на моих зверей».

«Я уже убил твою мышь», — сказал лев.

«Не имеет значения. Принеси клятву», — сказал Алекс.

«Хорошо, клянусь», — сказал Лев. «Я не буду говорить ни о чем, что вижу здесь, ни одному человеку, зверю или растению. Я также не буду нападать на вас или любых зверей, которые у вас есть, пока доказательства, которые вы принесете, хорошо объясняют, почему вы пытались проникнуть в дом моего дяди. особняк.»

Алекс почувствовал, как мир немного зашевелился, когда прозвучала клятва. Он просмотрел слова клятвы и, не найдя ничего, что могло бы быть лазейкой, вызвал доказательства.

Появился Перл, все еще в черной шерсти из-за таблетки.

Лев растерянно посмотрел на Перл. «Что это?» он спросил. «Это ваши доказательства?»

«Подожди секунду», — сказал Алекс и достал еще одну таблетку, которую дал Перл.

Перл съел таблетку, и сразу же действие его предыдущей таблетки было нейтрализовано, смыв черноту его шерсти и вернув золотистый цвет его глаз.

Его мех стал совершенно белым, а с золотыми глазами он был так похож на свою мать на портрете, который они видели в особняке.

Глаза льва медленно расширились. «Что… что это? Кто это?» — спросил он, в его глазах читалось потрясение.

«Это Перл», — сказал Алекс. «Он сын Ши Мэйюна. Его и меня послал сюда Бай Цзиншэнь, чтобы узнать, что случилось с его матерью, что привело к ее смерти, и отомстить за это, если сможем».

Выражение лица льва исчезло, когда он услышал всю эту информацию, как будто ему пришлось все это обработать. Остальной информации поначалу было слишком много, но одна выделялась больше всего остального.

«Что… что ты имеешь в виду, когда говоришь, что пришел сюда, чтобы отомстить за смерть его матери?» — спросил лев.

«Именно так это и звучит», — сказал Алекс. «Мы пришли узнать, кто был причастен к ее убийству и как это вообще произошло».

«Но… но… ты сказал, что его мать — Ши Мэйён. Ты сказал, что его мать — сестра Мэйён!» — крикнул лев.

— Да, — сказал Алекс, немного смущенный. «Что из этого?»

«Но это будет означать… сестра Мэйён мертва», — сказал лев. «Вы хотите сказать, что сестра Мэйён мертва?»

— Ох, — лицо Алекса немного смягчилось. — Вы не знали о ее смерти?

«Ты врешь!» — крикнул лев, в его голосе содержалась сила, которая атаковала все вокруг него.

Алекс быстро достал свою кровавую броню и заблокировал атаку. Он собирался приготовиться к бою, когда понял, что на него вообще не напали.

Это был просто львиный способ справиться с новостями. Если бы это действительно было нападение, он бы погиб из-за клятвы.

«Поклянись!» — спросил его лев. «Поклянись, что говоришь правду. Что он сын сестры Мэйён и что она мертва. Я не верю в это».

«Она», — сказал Алекс. «Клянусь, я не лгу. Мать Перл, Ши Мэйён, умерла на Западном континенте 50 лет назад».

Почувствовав, как клятва обрушилась на Алекса, лев не мог не чувствовать себя опустошенным. «Она… она действительно мертва. Сестра Мэйён мертва». Когда он говорил, его голос дрожал. Его глаза начали слезиться, прежде чем он начал плакать.

Алекс вообще не знал, что делать, увидев, как лев так плачет. Звук печали в его голосе был ошеломляющим и для него, и для Перл.

Перл подошла ближе ко льву и встала перед ним, прежде чем заговорить. — Вы были близки с моей матерью? — спросил он плачущего льва.

«Сестра Мэйён заботилась обо мне, когда я был еще маленьким детенышем. Она… она научила меня всему, что я знаю. Она заботилась обо мне с тех пор, как умерла моя мать», — сказал лев. «Она… она не может быть мертва. Как… как она умерла?»

«Я не знаю», сказала Перл. «Это то, что я здесь, чтобы выяснить. Мой прадедушка послал меня и его, чтобы узнать правду о смерти матери и, возможно, отомстить за ее смерть, если мы сможем».

— Твой… прадедушка? Лев посмотрел на Перл.

«Бай Цзиншэнь», — сказала Перл.

Глаза Льва на мгновение расширились. «Он… действительно вернулся?» он спросил.

— Да, — сказала Перл.

— Тогда… почему его здесь нет? — спросил Лев. «Почему он не приехал навестить свою семью или отомстить за их смерть, если он уже об этом знает?»

«Он пытался», — сказал Алекс. «Но он не смог прийти».

«Не мог?» — спросил Лев.

«Его клятва вообще не позволяла ему приходить сюда», — сказал Алекс.

«Какая клятва?» — сердито спросил Лев.

«Клятва, которая запрещает ему посещать земли другого Небесного Зверя в его или ее отсутствие», — сказал Алекс.

«Так?» — спросил Лев. «Какое это имеет отношение к чему-нибудь?»

«Итак, Бай Цзиншэнь не может прийти сюда, потому что Лазурного Дракона здесь больше нет», — сказал он.

«Хм?» лев посмотрел на Алекса. «Его Величество никуда не делся. Он все еще в своем королевстве».

Глаза Алекса сузились. — Ты… не знаешь? — спросил он, весьма удивившись.

«Не знаю что?» — спросил Лев.

«Лазурный дракон, Цин Тяньчуй… уже мертв».