Глава 1758: Первая сделка

«Время шло по минутам, а Император продолжал лететь в небе, ожидая какого-либо сообщения о прибытии Алекса. Поскольку информационная доска постоянно рассылала сообщения по всему континенту, он уже должен был знать, что происходит.

Когда минуты подошли к концу, Император больше не мог ждать. Пришло время сдержать свои слова и убить этих алхимиков.

«Я здесь.»

Алекс заговорил в самую последнюю секунду, медленно летя туда, где в небе находились Император и остальные.

Он плыл достаточно близко к ним и в то же время достаточно далеко, чтобы его нельзя было застать врасплох. Его духовное чутье постоянно высматривало тех, кто пытался подкрасться к нему.

Император был немного удивлен, увидев перед собой Алекса. Он не ожидал, что Алекс окажется в столице. Пробрался ли он туда до того, как они временно остановили телепортационные здания?

«Это действительно ты?» — спросил император холодным голосом. «Я не хочу больше сюрпризов».

Алекс вытащил меч из слоновой кости из своей руки. «Это я», — сказал он и вытащил что-то еще. Талисман.

«Ничего смешного, иначе я уйду прежде, чем ты успеешь что-нибудь сказать», — сказал он, размахивая талисманом.

«Талисман телепортации? Это не проблема», — сказал Император. «Без моего приказа никто ничего не делает».

«Да ваше величество!» Соответствующий ответ последовал от всех, кто стоял за спиной Императора.

«Это должно сработать, верно?» — спросил Император.

«Это должно сработать», — сказал Алекс. Он посмотрел на подчиненных Императора. Их здесь было около сотни разных. Если бы он сделал это прямо сейчас, смог бы он убить этого человека?

— Нет, давайте сначала спасем алхимиков, а потом займемся торговлей. Иначе я не смогу убить его раньше, — подумал Алекс.

«Мои алхимики в безопасности?» — спросил Алекс.

«Настолько безопасны, насколько это возможно. Они в полусознательном состоянии, поэтому не будут действовать. Он должен покинуть их организм максимум через день или два».

Алекс медленно кивнул. Это было хорошо. «Тогда давай поторгуемся».

«Хорошо, дай мне меч», — сказал Император.

«Нет, сначала отдай мне моих алхимиков», — сказал Алекс.

Император бросил несчастный взгляд. «Я не буду этого делать. Я не могу тебе доверять». Он снова посмотрел на алхимиков, о чем-то думая.

Алекс покачал головой. «То же самое и здесь. Я не могу доверять ничему от такого человека, как ты». Ему так хотелось рассказать всем о том, что он знал об этом человеке, но он пока не мог позволить всему этому пройти.

Ему пришлось подождать.

Прежде чем Император сказал, между ними возникла долгая пауза. «Тогда давай поклянемся. Ни один из нас не будет нападать друг на друга или убегать в течение 5 минут после этого обмена».

Алекс на мгновение задумался. Сама сделка прошла нормально, но заставлять его ждать было…

«Конечно, я принесу клятву».

Обе стороны одну за другой произнесли простую клятву, согласно которой Алекс должен был передать меч из слоновой кости, а Император должен был передать алхимикам, не причинив им вреда. Во время или после завершения обмена ни одной из сторон не разрешалось атаковать друг друга в течение следующих 5 минут.

«Отпустите их», — приказал Император.

Один за другим вперед были отправлены алхимики, которые нечаянно полетели в сторону Алекса в своем бездумном состоянии.

Алекс поймал каждого своей Ци и проверил, все ли с ними в порядке. К счастью, они были слегка пьяны и угрозы их жизни не было.

«Теперь меч», — сказал Император.

Алекс на секунду посмотрел на меч из слоновой кости и вздохнул, передавая его Императору. Меч пролетел по дуге и приземлился прямо в руки Императора.

Император посмотрел на меч, ощущая пространственную ауру, смутно окружавшую меч, и улыбнулся. Это действительно был меч из слоновой кости, который он искал последние 70 лет.

Наконец оно было у него в руке. То, чего он желал больше всего, будет принадлежать ему всего через пару минут.

Лонг Тянькун не мог сдержать широкую улыбку, глядя на меч. «Спасибо, что вернули это мне», — сказал он и отвел взгляд от меча в сторону Алекса.

«Я не буду лгать», — сказал он. «Я удивлен, что ты дал это мне. Похоже, я сделал хорошее дело, что не убил твоих алхимиков, когда хотел. Возможно, мне пришлось приложить больше усилий, чтобы вернуть меч».

Алекс дал Цзя Хэйюнь таблетку-противоядие и наблюдал, как к ней медленно приходит сознание. Похоже, таблетки-противоядия подействовали на все, что они съели.

«Вы, кажется, заняты», — сказал Император. «Тогда я поговорю с тобой немного позже.

Император полетел обратно к Дворцу, оставив Алекса и остальных в небе.

«Ваше Величество?» — смущенным голосом кричали подчиненные мужчины.

«Просто убедитесь, что он не сделает ничего глупого. Я скоро вернусь», — сказал Император и ушел.

Алекс посмотрел на уходящего Императора и презрительно посмотрел на него.

«Ваше Величество?» Джай Хэйюнь позвал его. «Ты здесь? Нет! Почему ты здесь? Пожалуйста, скажи мне, что ты пришел не за нами».

«Не волнуйся об этом», — сказал Алекс. «Я вынужден прийти сюда из-за клятвы, которую я дал давным-давно. Мой приход сюда не имел никакого отношения к вам, ребята».

Алекс передал Джай Хэйюнь связку таблеток-противоядий и поручил ей позаботиться об остальных 19 алхимиках.

Затем Алекс повернулся к группе в небе, состоящей из наследного принца, членов Главного легиона и других солдат.

«Принц Фангю», — медленно позвал Алекс. «Как твои дела? Жизнь стала веселой с тех пор, как ты отказался от брата?»

На лице Фангюя отразилось отчаяние, и темные мысли, казалось, затуманили его разум. Он посмотрел вниз, не в силах ответить, и ничего не сказал.

Алекс посмотрел на остальных подчиненных. «Люди, вы знаете, куда сейчас направляется Император?» он спросил.

«Это не имеет значения для любого из нас», — сказал один из мужчин.

«Это так», — сказал Алекс. «Ребята, вы в курсе, что Лазурный Дракон мертв? И ваш Император приложил к этому руку».

На каждом лице в небе промелькнуло выражение шока, удивления и сомнения.

Те, кто был шокирован и сомневался, впервые в жизни слышали что-то столь нелепое.

Однако те, кто был удивлен, были явно удивлены, потому что не ожидали, что Алекс узнает секрет.

Алекс и сам был несколько шокирован. — Так большинство из вас знает? он спросил. — И ты все еще следишь за этим ублюдком?

«Не говори так о нашем Императоре!» один из мужчин крикнул в ответ и собирался атаковать, но остановился в последнюю секунду, вспомнив клятву, которую Император дал от их имени.

«Тот, за кем тебе следует следовать, должен быть Лазурным Драконом», — сказал Алекс. — И все же, похоже, ты совсем не заботишься о нем.

«Держу пари, что никого из вас даже не волнует, что ваш Император собирается осквернить труп Лазурного Дракона, украв все его сокровища».