Глава 199: Прямо как Богиня.

Приготовившись, Чжао Мин вышла из своей комнаты.

Она последовала за Лу Ши в сад, где Цзи Ченг пригласил ее на завтрак.

Пройдя довольно большое расстояние, она поняла, что место, куда она направлялась, находится довольно далеко от ее комнаты.

Она так устала после прогулки по утрам, что слишком опустошила желудок. Она была голодна и не знала, почему ей пришлось зайти так далеко, чтобы позавтракать?

«Не было бы удобнее поесть в ее комнате, чем заходить так далеко этим жарким летом». ей стало жарко, на лбу выступили капельки пота.

Некоторое время спустя Лу Ши наконец сказала, когда она остановилась и посмотрела на Чжао Мина: «Мы достигли. Мисс, вам нужно идти прямо в этом направлении, тогда вы увидите Его Высочество».

Чжао Мин удивленно посмотрел на Лу Ши и спросил: «Разве ты не идешь со мной? Почему ты говоришь мне идти одному?»

Лу Ши улыбнулась и не ответила на ее вопрос, развернувшись и уйдя.

Чжао Мин: «-_-«

Чжао Мин чувствовала себя странно, когда Лу Ши ушла, ничего не сказав, но она все равно сделала то, о чем просила.

Она шла прямо в указанном направлении.

Пройдя некоторое время, она остановилась как вкопанный, когда ее рот открылся от удивления.

Она не могла поверить, что это место реально. Это было истинное определение рая.

Ее глаза сияли яркостью, а на губах появилась яркая улыбка. Она потеряла дар речи, любуясь великолепным пейзажем перед ней.

Место, куда она прибыла, пройдя некоторое время, было красивым местом, окруженным деревьями и цветочными клумбами.

Она могла видеть Цзи Ченга издалека, поскольку он сидел на деревянной платформе, сделанной над рекой.

Это была деревянная платформа, построенная над рекой, так как можно было насладиться свежим речным бризом, созерцая живописный пейзаж этого места.

Платформа была прикрыта над ней деревянным навесом. Это было действительно удивительно, так как можно было увидеть горы, которые далеко от дворца.

Все место было окружено красивой зеленью и яркими цветами с чистой синей рекой, поскольку голубое небо покрывало всю территорию с размытым изображением гор, которые можно было увидеть далеко.

Это было поистине художественно, и красоту этого места невозможно описать словами.

В этом прекрасном месте она может видеть Цзи Ченга, который сидел на платформе над рекой, ожидая ее.

Его лицо сияло в лучах света, исходящих от солнца, что делало его ярким и увеличивало его привлекательность.

Неизвестная улыбка появилась на губах Чжао Мин, когда ее шаги двинулись туда, где был Цзи Ченг.

С другой стороны, Цзи Ченг повернулся к ней и был ошеломлен, увидев, как она идет к нему с красивой, но тонкой улыбкой на лице.

Аура, которую она несла прямо сейчас, отличалась от прежней. Это было властно, но немного неуклюже, когда она слегка споткнулась о свое длинное платье.

Он усмехнулся, увидев ее, но вскоре она успокоила выражение своего лица и хладнокровно подошла к нему.

На ней было простое и удобное платье пастельных тонов желтого цвета, которое подчеркивало ее красоту под палящим солнцем.

Ее платье было простым, в отличие от других дам гарема, которые, несмотря на жаркую погоду, носят тяжелые платья, расшитые золотом и серебром, с тяжелыми украшениями.

Хотя Чжао Мин всегда предпочитала носить простые платья, но из-за давления Вэнь Сю ей пришлось носить одежду, в которой ей было неудобно, поскольку она должна была соответствовать образу императрицы.

Но очнувшись от комы, она не обращает внимания на чужое мнение и всегда делает то, что хочет. Это было ее очарование, которое привлекало его больше к ней.

Он встал, когда она потянулась к платформе.

Она перелезла через платформу и подошла к ее концу, где ее ждал Цзи Ченг.

Подойдя, она поприветствовала его, как обычно: «Приветствую его высочество». — сказала она, слегка кланяясь и немного расправляя платье.

Она изучала этикет этого места, потому что если ей нужно здесь выжить, ей нужно изучить основы этого места.

Она не может всегда умышленно игнорировать эти основы.

У нее есть опыт жизни в чужой стране, культура которой отличается от ее родной страны.

Поэтому она знает, что нужно адаптироваться к этим основам местности и культуры, иначе без них всегда будут придираться.

Цзи Ченг улыбнулся и кивнул ей.

Он попросил ее сесть, а сам занял свое место перед ней.

Усевшись на свои места, они неловко переглянулись.

‘Почему я так нервничаю? Разве это не просто завтрак? Почему это больше похоже на свидание? — подумала она, закатив глаза при этой мысли.

Цзи Ченг посмотрел на нее и спросил тихим, приятным для ее ушей голосом: «Тебе нравится это место?» — спросил он с любопытством в глазах.

Она улыбнулась, кивнула и сказала: «Э. Это красиво. Я никогда не видела ничего настолько красивого. Но это довольно далеко от лотосового павильона». она усмехнулась, когда она сказала свои слова.

Она слишком устала приходить сюда. Это было довольно далеко от лотосового павильона, и они не могли взять карету. Ей приходится ходить самой, так как в это укромное место пускают не всех.

Он смотрел на нее, когда ее мелодичный смех звенел в его ушах. Его взгляд был нежным и восхищенным.

Он был рад, что ей понравилось это место.

Он беспокоился, что она будет в депрессии из-за того, что случилось утром, поэтому он приготовил с ней этот завтрак на свежем воздухе, чтобы поднять ей настроение.

Это место было его секретным местом, куда он приходит только тогда, когда устал и у него плохое настроение. Увидев красоту этого места, его разум проясняется.

Он хотел, чтобы Чжао Мин увидела красоту этого места, чтобы она могла взбодриться.

Теперь, когда он смотрит на художественные декорации позади нее, она выглядит как картина. Свет исходил позади нее, создавая ореол над ее головой, придавая ей божественное ощущение.

Она выглядит прямо как богиня.

.