Глава 2

Глава 2: Духовки

Секта Спирит стрим была расположена на континенте Иствуд в нижней ветви реки Heavenspan и была разделена между северным и южным берегами. Его история растянулась на бесчисленные годы и была очень известна в этом районе.

Восемь огромных облачных гор возвышались над рекой Хевенспан. Четыре из этих гор находились на северном берегу реки, в то время как Три-на Южном. Поразительно, но одна гора, самая величественная из всех, возвышалась над самой серединой реки.

Вся верхняя половина этой горы была покрыта блестящим белым снегом и поднималась так высоко, что вершина горы даже не была видна. Середина горы была выдолблена, позволяя золотой речной воде течь прямо через нее, и заставляя саму гору несколько напоминать мост.

В настоящее время луч света мчался вдоль южного берега секты Spirit Stream. Это были не кто иной, как Ли Цин Хоу и Бай Сяочунь. Когда они вбежали в помещение для прислуги под третьим пиком, было слышно, как Бай Сяочунь кричит от страха.

Он был до смерти напуган всеми этими полетами. Они пролетели над бесчисленными горами, и все это время он чувствовал, что теряет свою хватку на ноге Ли Цин Хоу.

В конце концов, все превратилось в размытое пятно. Когда все, наконец, стало ясно снова, он понял, что они приземлились прямо перед зданием. Он стоял там, дрожащие ноги, оглядываясь вокруг на сцену, которая была очень отлична от того, что он привык видеть в деревне.

Перед зданием возвышался огромный камень, на котором яркими каллиграфическими буквами были написаны три иероглифа.

Департамент по делам прислуги.

Рядом с камнем сидела рябая женщина. Как только она увидела Ли Цин Хоу, она поднялась на ноги и пожала руки в знак приветствия.

— Отправь этого ребенка в духовку, — сказал Ли Цин Хоу. Не говоря больше ни слова и не обращая больше никакого внимания на Бай Сяочун, он затем превратился в луч света, который выстрелил вдаль.

Когда рябая женщина услышала, что он упомянул о Печах, она в ужасе уставилась на него. Она оглядела Бай Сяочуна, затем протянула ему сумку, в которой лежала униформа слуги и другие предметы. С бесстрастным лицом он повел его прочь от здания к ближайшей тропинке, одновременно объясняя некоторые основные правила и обычаи секты. Дорожка, вымощенная зеленым известняком, петляла по многочисленным зданиям и дворам. Благоухающий аромат растений и цветов наполнял воздух,и все это место казалось райским блаженством. Когда он огляделся вокруг, сердце Бай Сяочуна начало колотиться от волнения, и его прежняя нервозность и тревога начали исчезать.

” Это потрясающее место», — подумал он. “Здесь гораздо лучше, чем в деревне!- Его глаза сияли от предвкушения, когда он следовал за женщиной. Пейзаж только продолжал становиться все более и более впечатляющим. Он даже увидел по пути несколько красивых женщин, что мгновенно заставило его сердце забиться от восторга.

Вскоре Бай Сяочунь еще больше разволновался. Это было потому, что он увидел то, что, казалось, было их целью; в конце пути было семиэтажное здание, которое сверкало как кристалл. Над ним даже парили небесные журавли.

“Мы уже там, старшая сестра?- Взволнованно спросил бай Сяочунь.

— Да, — холодно ответила она, и ее лицо оставалось таким же бесстрастным, как и всегда. — Она указала на маленькую дорожку в стороне. “Именно туда мы и направляемся.”

Бай Сяочунь посмотрел в ту сторону, куда она указывала, и сердце его разрывалось от нетерпения. Но потом все его тело напряглось, и он потер глаза. Он снова присмотрелся, чуть внимательнее, и увидел посыпанную гравием дорожку, вдоль которой стояли беспорядочно построенные хижины с соломенными крышами, которые, казалось, могли развалиться в любой момент. Из этого места доносился странный аромат.

Бай Сяочунь хотел заплакать, но слез не было. Все еще цепляясь за остатки надежды, он задал рябой женщине еще один вопрос:

— Старшая сестра, ты только что указала не в ту сторону?”

— Нет, — холодно ответила она, ступая на посыпанную гравием дорожку. Когда Бай Сяочунь услышал ее ответ,вся красота этого места, казалось, исчезла. Горькое выражение появилось на его лице, когда он продолжил следовать за ней.

Вскоре он увидел конец обветшалой тропы, по которой бегали несколько огромных черных воронов. Через мгновение он понял, что сковородки действительно были прикреплены к спинам нескольких невероятно толстых мужчин. Эти люди были так тучны, что казалось, что если их раздавить, то из них вытечет чистый жир. Один из мужчин был еще толще остальных, настолько толстый, что походил на гору плоти. Бай Сяочунь даже беспокоился, что этот человек может взорваться от того, что он такой толстый. 1

Вся площадь была заполнена сотнями огромных кухонных горшков, в которых толстяки варили рис.

Почувствовав, что кто-то приближается, мужчины подняли головы и увидели рябую женщину. Самый толстый из мужчин, похожий на гору плоти, поднял черпак и поспешил к нему. Земля дрожала, когда он шел, а его жир подпрыгивал и покачивался так, что Бай Сяочунь в шоке уставился на него. Даже не думая об этом, он начал шарить вокруг в поисках топора.

— Сегодня утром Сороки пели особенно красивые песни, и теперь я знаю почему, — закричала гора плоти, когда он подбежал. Его глаза блеснули похотливым блеском. “Это все потому, что ты пришла, старшая сестра. Может быть, вы просто передумали? Вы, наконец, поняли, насколько я талантлив, и хотите воспользоваться этим благоприятным днем, чтобы официально стать моим любимым партнером?”

Ряболицая женщина смотрела на гору плоти одновременно с отвращением и гневом.

“Я здесь только для того, чтобы доставить этого ребенка в духовку, — сказала она. — Задание выполнено. Я сейчас же уйду!- Затем она поспешила прочь.

— Ахнул бай Сяочунь. Он потратил время, чтобы проверить женщину по пути сюда, и она действительно выглядела как урод. Он не мог не задаться вопросом, что за вкус был у этого толстяка. Очевидно, даже кто-то с таким лицом, как у нее, возбуждал его и беспокоил.

Прежде чем Бай Сяочунь смог обдумать этот вопрос еще раз, гора плоти внезапно оказалась перед ним, слегка задыхаясь. Человек был настолько огромен, что Бай Сяочунь обнаружил, что полностью скрыт его тенью.

Бай Сяочунь посмотрел на огромного человека и его дрожащие складки плоти и с трудом сглотнул. Вообще-то, это был его первый раз, когда он видел кого-то настолько Толстого.

Гора плоти обиженно посмотрела на рябую женщину, которая возвращалась назад по гравийной дорожке, а затем снова посмотрела на Бай Сяочуня.

“Ну-ну, у нас тут новичок. Мы оставили место открытым для Сюй Баокай, чтобы присоединиться, так что это усложняет дело.”

Бай Сяочунь нервничал, просто глядя на огромную фигуру мужчины, и подсознательно сделал несколько шагов назад. — Старший брат, я твой покорный… э-э, покорный слуга Бай Сяочунь….”

“Бай Сяочунь? Хм…. Белая кожа, стройная и изящная. Ты выглядишь довольно невинно. — Отлично, отлично. Ваше имя действительно соответствует моему вкусу.- Гора плоти оглядела его, а затем хлопнула Бай Сяочун по плечу, отчего Бай Сяочунь чуть не отлетел в сторону.

“А как тебя зовут, старший брат?- Бай Сяочунь глубоко вздохнул и задумчиво посмотрел вверх, готовясь высмеять имя этого человека.

Гора плоти захихикала и шлепнула его по груди, заставляя жир колыхаться взад и вперед. “Я большой жирный Чжан. Это второй жирный Хуан, а это третий жирный Хей…”

Как только Бай Сяочунь услышал эти невероятно волнующие имена, он отказался от любых планов высмеивать их.

“А ты, — продолжал большой жирный Чжан, — отныне будешь девятым жирным Баем! Э-э … Подожди секунду, младший брат. Ты слишком худая! Если вы будете ходить вокруг с таким видом, вы потеряете лицо для печей! Ну, я думаю, что сейчас это не имеет значения. Не беспокойся. Через несколько лет ты тоже растолстеешь. Тогда мы будем называть вас девятый жирный Бай.”

Когда Бай Сяочунь услышал прозвище девятый жирный Бай, он поморщился.

“Ну, поскольку ты уже девятый наш младший брат, ты больше не считаешься чужаком. Здесь, в Печах, у нас есть давняя традиция носить сковородки на наших спинах. Видишь вот это вок у меня на спине?- Он похлопал ладонью по сковородке и хвастливо продолжил: — Это король сковородок, выкованный из высококачественного железа и выгравированный с помощью заклинания земного пламени. Когда вы используете этот вок для приготовления спиртового риса, вкус намного лучше, чем рис, приготовленный в любом другом воке. Кстати, вам также придется выбрать вок, чтобы носить его на спине. Тогда ты будешь выглядеть действительно впечатляюще.”

Взглянув на большую жирную сковороду Чжана и поняв, что все остальные в духовках были так же украшены, Бай Сяочунь внезапно получил образ себя, идущего вокруг таким образом.

— Старший брат,-выпалил он, — можно ли отказаться от этой штуки с воком? .. ”

“Ты что, издеваешься надо мной? Вок-нося важная традиция в Печах! Позже, когда вы будете в секте, люди увидят вок на вашей спине и мгновенно узнают, что вы из духовки! Как только они узнают об этом, они не посмеют придраться к тебе. Духовки имеют большое влияние здесь, вы знаете!- Большой жирный Чжан подмигнул Бай Сяочуну. Не допуская дальнейшего обсуждения этого вопроса, он повел Бай Сяочуна к одной из крытых соломой хижин, внутри которой были сложены тысячи сковородок, большая часть которых была покрыта слоями пыли. Очевидно, здесь уже довольно давно никого не было.

“Иди вперед и выбери одного, девятый младший брат, а потом иди сюда и помоги мне заняться рисом. Если рис горит, то ученики внешней секты снова устроят сцену. Испустив вопль, большой жирный Чжан повернулся и побежал назад, чтобы присоединиться к другим толстякам, которые суетились и суетились среди более чем сотни кухонных сковородок.

Вздохнув в отчаянии, Бай Сяочунь посмотрел на сковородки и уже мучительно соображал, какую из них выбрать, как вдруг заметил одну особенную сковородку в углу, погребенную под большой кучей.

Это был уникальный вок, который вместо того, чтобы быть круглым, имел форму овала. Он почти не походил даже на овал, а скорее на черепаший панцирь. На его поверхности виднелись также какие-то едва заметные отметины.

— Эй? Глаза бай Сяочуна заблестели, он быстро подошел и присел на корточки, чтобы получше рассмотреть вок. После того, как он вытащил его и осмотрел дальше, его глаза засияли от удовольствия.

Он любил черепах с самого детства, главным образом потому, что они олицетворяли долголетие. Учитывая, что он пришел узнать о бессмертной культивации для целей вечной жизни, как только он увидел, что черепаший панцирь проснулся, он знал, что это был благоприятный знак, хорошее предзнаменование.

После того, как он вышел с воком, большой жирный Чжан заметил его и поспешил к нему с ковшом в руке.

— Девятый младший брат, почему ты выбрал именно его?- искренне спросил он, потирая свой обширный живот. — Этот котелок пролежал там много лет, и никто никогда им не пользовался, главным образом потому, что он похож на черепаший панцирь и люди не хотят класть его себе на спину. А ты уверен, девятый младший брат?”

“Не сомневаюсь.- Решительно сказал Бай Сяочунь, с любовью глядя на сковороду. “Это вок для меня.”

Большой жирный Чжан попытался еще раз отговорить его, но в конце концов понял, что Бай Сяочунь уже принял решение. Наконец, он странно посмотрел на него и прекратил попытки. Назначив ему одну из хижин с соломенными крышами для жилья, он вернулся к работе.

Вскоре наступили сумерки. Бай Сяочунь сидел в своей соломенной хижине, разглядывая черепахообразный котелок. Единственное, что бросалось ему в глаза, — это узоры, начертанные на задней стенке сковороды, которые были настолько тусклыми, что их нельзя было увидеть, если не приглядеться повнимательнее.

Он сразу же понял, что это был не обычный бокс. Осторожно поставив его на печку, он оглядел избушку. Это было очень просто. Кроме печки, там были кровать, письменный стол и обыкновенное медное зеркало, висевшее на стене. Когда Бай Сяочунь повернул голову, чтобы оглядеться, казалось бы, обычный вок позади него внезапно испустил вспышку фиолетового света!

Что касается Бай Сяочуня, то этот день был полон самых разных важных событий. Наконец-то он прибыл в страну своих грез, в мир бессмертных. В данный момент он все еще пребывал в некотором оцепенении.

Через некоторое время он глубоко вздохнул, и его глаза засияли от предвкушения.

“Я буду жить вечно!- Сидя там, он вытащил сумку, которую дала ему ряболицая женщина.

В сумке лежали лекарственная пилюля, деревянный меч, немного благовоний, униформа слуги и командирский медальон. Наконец, там был бамбуковый свиток с несколькими маленькими иероглифами, написанными на обложке.

«Фиолетовый Котел Ци Управления Искусством. Руководство По Конденсации Qi.”

Был уже вечер, и большой жирный Чжан и другие люди в Печах суетились вокруг. Тем временем Бай Сяочунь смотрел на бамбуковый свиток, его глаза сияли от предвкушения. Он пришел сюда, чтобы научиться жить вечно, и ключ к достижению этой цели прямо сейчас был у него в руках. Сделав глубокий вдох, он открыл свиток.

Несколько мгновений спустя его глаза блестели от возбуждения. Бамбуковый свиток имел три изображения и сопроводительный текст, который описывал, как культивирование было разделено на две стадии конденсации Ци и установления фундамента. Что касается искусства управления фиолетовым котлом ци, то оно было разделено на десять уровней, каждый из которых соответствовал десяти уровням конденсации Ци.

Практикуя культивирование до определенного уровня, можно было осуществлять контроль над физическими объектами. После достижения третьего уровня, вы можете контролировать половину небольшого котла. На шестом уровне он превратился в половину большого котла. На девятом уровне это был полный котел. Что касается последнего полного круга, вы можете фактически контролировать два полных котла.

К сожалению, этот свиток описан только до третьего уровня искусства, без дополнительной информации о последующих уровнях. Ключом ко всему этому было культивирование, использование предписанного набора дыхательных техник для развития искусства управления фиолетовым котлом Ци.

Бай Сяочунь прочистил мозги и начал успокаивать дыхание. Затем он закрыл глаза и повторил позу, изображенную на первой картинке в бамбуковом свитке. Он был в состоянии продержаться три вдоха, прежде чем сильная боль наполнила его. Наконец, он испустил крик и сдался. Судя по тому, что он мог сказать, использование этой дыхательной техники фактически высасывало из него весь воздух, делая невозможным реальное дыхание.

” Это слишком тяжело», — подумал он. “Согласно описанию под картинкой, когда вы практикуете этот вид культивирования, вы должны быть в состоянии почувствовать нить Ци, проходящую через вас. Но сейчас я чувствовал только сильную боль.- Он уже начал расстраиваться. Однако ради того, чтобы жить вечно, он стиснул зубы и попробовал снова. Он повторял этот процесс снова и снова, пока не наступила середина ночи. За все это время он ни разу не почувствовал никакого ци в своем теле.

У него не было способа узнать это, но даже кому-то с исключительным скрытым талантом, кто пытался культивировать первый уровень искусства управления фиолетовым котлом Ци, понадобится по крайней мере месяц, чтобы преуспеть, если у них не будет какой-то внешней помощи. Учитывая это, было просто невозможно, чтобы он смог добиться успеха всего через несколько часов.

Тело болезненно болело, Бай Сяочунь наконец-то потянулся и уже собирался пойти умыться, когда внезапно услышал шум снаружи. Он высунул голову из окна и сразу же увидел бледного молодого человека, стоявшего в дверях главного двора печей. Он выглядел очень сердитым.

“Я Сюй Баокай! Кто бы ни занял мое место здесь, убирайся отсюда прямо сейчас!”