Глава 106

Наступил следующий день, первым делом он отправился к Владычице Озера, и прежде чем он успел что-то сказать, она уже приняла его решение. Но когда дело дошло до деревенских жителей, следовало ожидать, что они не любят, когда кто-то выходит за пределы леса. Особенно со стороны Воинов Акави. Он не мог винить их, потому что именно они имели дело с редкими стычками или заблудившимися в лесу странниками. Не говоря уже о том, что в последний раз, когда человек покинул этот лес — Мэйв, — он принес им страдания, которые продолжались и по сей день.

Однако, когда Верховная Жрица вмешалась, сказав, что у них нет полномочий держать его здесь, те, кто был против его ухода, отступили. Следующее, что случилось, деревня устроила ему вечернюю вечеринку.

Посетив вечернюю вечеринку, Эмери вышел из своей палатки на следующий день только для того, чтобы удивиться, что сестры Фей решили присоединиться к его маленькому приключению.

Это обернется для него проблемой. Ну, он даже не мог объяснить насчет Академии Магов, они не могли присоединиться к нему там. Однако сколько бы раз он их ни отвергал, сестры не сдвинулись с места, пока он, наконец, не решил сказать » да » при одном условии. Сопровождать его мог только один человек.

Как будто это было то, чего ждали девочки, четверо усмехнулись, указывая на Моргану. Удивительно, но она согласилась.

К этому моменту Эмери уже всерьез подумывал о том, чтобы подкрасться как вор прямо сейчас. Но, конечно, он этого не сделает. И все же ему нужна была веская причина, чтобы заставить Моргану вернуться домой, пока его не отозвали.

Эмери уже схватил свое снаряжение и немного готового очищающего зелья, а также мышечную пасту. Затем он покинул деревню и направился в ту сторону, где вошел в лес вместе с экспедиционной группой Квинтина и Морганой.

В первую очередь Эмери планировал получить информацию и быть в курсе всех событий в Венте, Королевстве Львицы и его окрестностях. Он был пойман в ловушку в пространственном пространстве с Киллграгой в течение полугода, а также провел несколько недель в Лесу Вечной Ночи, поэтому его знание новостей о королевстве в целом было таким же хорошим, как пыль. Он надеялся также услышать, есть ли что-нибудь о Мародерах Багрового Клыка и узнать, нет ли каких-нибудь странных слухов о таинственных исчезновениях. Однако он не был особенно взволнован, услышав какие-либо новости о последнем.

Выйдя из «Вечной ночи», или Запретного леса, он направился по тропинке к Венте, ближайшему городу, где жила Луна Квинтин, дочь могущественного лорда-купца. Если кто-то и обладал информацией, то это, несомненно, был человек, у которого было много денег, потому что у них наверняка был бы широкий спектр сетей с различными типами людей.

После двух-трех часов ходьбы Эмери наконец добрался до Венты, рядом с ним шла Моргана. Как он и ожидал, город кишел торговыми повозками, а улицы были заполнены множеством людей и торговцев, пытающихся продать свои товары.

Когда он шел по улицам Венты, пробираясь сквозь оживленную толпу, его взгляд упал на Моргану, которая отстала, потому что смотрела на все мелочи, которые продавали торговцы. Только тогда он понял, что Моргана раньше не выходила из леса. Вероятно, именно по этой причине девушки были так непреклонны в том, чтобы присоединиться к нему.

Он вернулся к Моргане, глаза которой все еще были прикованы к торговому ларьку, торгующему аксессуарами. Эмери заметил, что она смотрит сияющими глазами на какую-то ленту для волос. Затем он ухмыльнулся и сказал: «Извините, я могу получить один из них?»

— Конечно, юноша. Это идеальный подарок для вашей девушки там, — сказал купец, раздавая ленту с большой улыбкой.

Эмери рассмеялся, положив на прилавок бронзовую монету. Он взял ленту и сказал: «Она компаньонка.»

Затем он отдал его Моргане, которая тут же надела его. Темная блестящая лента для волос заставила ее растрепанные рыжие волосы красиво упасть. Должно быть, это было его воображение, потому что ему показалось, что ее щеки стали такими же красными, как и волосы, прежде чем она отвернулась. Ну, неважно, поскольку она все равно была здесь, он думал, что это будет хорошим сувениром, когда она вернется в лес.

— Пойдем, следуй за мной. Есть еще кое-что, что я хочу, чтобы ты попробовала, — сказал Эмери Моргане, которая немедленно пошла за ним с пустым выражением лица, которое иногда сияло, когда они проходили мимо чего-то, чего она, вероятно, раньше не видела.

Эмери повел ее к другому рыночному прилавку, источавшему чудесный аромат свежеиспеченного свиного пирога и жареных глазированных шампуров. Он подошел к кабинке и сказал дежурному: Вот, Моргана, попробуй, пока горячо.»

Это был первый раз, когда Эмери будет есть это. Тот, что он купил пару недель назад, не был съеден из-за событий, которые произошли в тот момент, когда он его купил. Но ожидание того стоило, твердый на вид пирог на самом деле был таким мягким, что в тот момент, когда он откусил первый кусочек, он чуть не развалился. Он отчетливо ощущал насыщенный вкус свиньи, а также другие ингредиенты, которые ни за что на свете не смог бы разгадать.

Он только что прикончил свой первый кусок, но когда повернулся, чтобы спросить, что думает об этом Моргана, ее кусок уже был съеден, и она схватила еще один, не заплатив.

Эмери потерял дар речи, а служанка строго посмотрела на Моргану. Он быстро достал еще одну монету и протянул ее служителю. — Прошу извинить моего спутника, — неловко произнес он. У нее немного не в порядке с головой.»

Настала очередь Морганы свирепо посмотреть на него. — Эй, что ты сказал? Я чувствую, что ты смеешься надо мной.…»

Эмери нахмурил брови, она сказала «чувствую», что означало, что она его не понимает. Затем он спросил: «Что вы имеете в виду? Я платил за еду.»

Моргана пристально посмотрела на него и сказала: Когда вы разговаривали с этим человеком, вы сказали это на языке, которого я не понимаю…»

Погрузившись в раздумья, Эмери решил, что символ на его руке переводит его речь без ведома того, с кем он намеревается говорить. Он подтвердил это и дежурному и сказал то же самое, что и Моргана. Ладно, не важно, давай доедай пирог со свиньей.

Плотно перекусив, Эмери потащил Моргану за собой и направился прямиком в поместье Квинтинов. Когда Эмери подошел к воротам, Азур был рядом, и они оба узнали друг друга.

— Мастер Мерлин, вы вернулись. Леди Луна, несомненно, будет рада вас видеть, — сказал Азур, темнокожий разведчик. — Ты, объяви леди Луне, что мастер Мерлин вернулся.»

Стражники перед воротами тоже узнали Эмери и почтительно поклонились. Они попросили его подождать, и через несколько минут дверь особняка распахнулась, и появилась Луна Квинтин.

— Мерлин! Я так рада, что ты жив!»

В последний раз, когда он видел Луну, ее вьющиеся светлые волосы были ни к чему не привязаны, но на этот раз они были красиво заплетены, создавая совершенно другое впечатление, помимо того, что она была деловой леди. Она подошла к Эмери с широкой улыбкой и тепло приветствовала его в поместье, но затем ее взгляд упал на Моргану, которая снова смотрела на вещи с отсутствующим выражением. Луна, вероятно, узнала Моргану как одного из лесных людей, но тем не менее, Луна все еще приглашал ее с собой.

Луна провела Эмери и Моргану в комнату, где стоял длинный стол с серебряными чашами, чудесно вышитыми тряпками, мраморными полами, серебряными канделябрами и другими вещами, придававшими комнате роскошный вид. Эмери не мог не заметить, что Луна все еще смотрит на Моргану, которая с широко раскрытыми глазами таращилась на вещи, которых, казалось, никогда раньше не видела, время от времени изучая лицо Морганы.

Луна села на голову первой, и когда двое последовали за ней, она открыла рот и сказала: «Это девушка, которая может превратиться в большого волка, не так ли?»

———————————-

Примечание автора: