Глава 275

— Эй, Эмери! Я пришел посмотреть твой новый дом.» Клеа сверкнула улыбкой и объяснила:

«Хм?» Прежде чем ответить, Эмери оглянулся на комнату. — Я думал, все получают одно и то же … ..»

Прежде чем Эмери успел договорить, Клеа толкнула дверь и вошла в дом Эмери.

— Ой, да ладно, дай мне осмотреться, ладно?» Клеа вошла внутрь и поддразнила: — Не могу поверить, что ты такой плохой хозяин!» С каждым размеренным шагом она оглядывалась по сторонам, словно что-то искала.

Эмери все еще был ошеломлен, но решил промолчать и просто следовать за ней. Когда она замолчала, Эмери собрался с духом и спросил: — Зачем ты здесь, Клеа?»

Клеа повернулась к нему, подмигнула и ответила: — Я здесь, чтобы проверить, не капризничаешь ли ты и не играешь ли с хорошенькой служанкой.»

«…»

Единственным ответом Эмери было ошеломленное молчание. Он глубоко вздохнул, вздохнул и оглядел комнату. — Конечно, я не собираюсь этого делать.… Вы можете видеть своими глазами, здесь никого нет…»

— А она нет? Тогда вы не будете возражать, если я проверю вашу спальню?» — спросила Клеа. Хотя в ее вопросе была игривая нотка, ее глаза не выражали ничего, кроме серьезности. Эмери снова не смог ответить.

Эмери был не из тех, кто просто так эксплуатирует кого-то ниже себя. Ему хотелось бы верить, что за время пребывания в этом месте он не нарушил ни одного из своих личных моральных принципов. Однако, прежде чем он успел что-либо сказать в свою защиту, Клеа уже бросилась в его комнату, открыла дверь спальни и вошла внутрь.

Эмери погнался за ней через дверь и сказал чуть более раздраженным голосом: — Клеа, правда, здесь никого нет-«

Прежде чем он успел закончить, он увидел, что Клеа уже сидит, скрестив ноги, на краю его кровати. Клеа была одета в простую белую ночную рубашку, под которой ничего не было, и ее сидячее положение давало Эмери полный обзор ее бедер. На ней было только короткое, почти прозрачное платье.…

Эмери сглотнул, пытаясь успокоить нервы, и сказал:

-Ты… Видишь? Здесь никого нет… …»

— Сейчас ее здесь нет, верно? Но Эмери, люди называют тебя знаменитым диким послушником.» Клеа улыбнулась и прикусила нижнюю губу.» Интересно, кем бы ты стал ночью?»

У Эмери перехватило горло, и он решил покачать головой в ответ на обвинение. Он глубоко вздохнул, успокоился и спросил: — Тогда скажи мне, как я могу заставить тебя поверить мне?»

Клеа ухмыльнулась. Казалось, Эмери наконец задал правильный вопрос.

— Значит, решено!» — спросила Клеа. — Я останусь здесь, с тобой.»

В сотый раз за эту ночь Эмери обнаружил, что ошеломленно молчит. Помимо неожиданного предложения, Эмери беспокоился о том, что она слишком откровенна. В глубине души он обдумывал эту возможность и знал ответ, но все равно заикался.

— Клеа, нет… То есть… Не подходит… Я не могу этого допустить…»

Клеа нахмурилась и пристально посмотрела на него, прежде чем спрыгнуть с кровати и подойти ближе. Она была немного ниже его ростом, но Эмери поймал себя на том, что подавляет дрожь, пробегающую по спине от ее пристального взгляда.

-Эмери, мы были так заняты игрой… Я уверен, что у вас уже есть большие планы на завтра, и вы снова будете заняты бог знает как долго, верно?»

-Д-да… это правда…» Эмери чувствовал, как с каждой секундой учащается его сердцебиение. Его сердцебиение, казалось, отдавалось эхом прямо в ухе, а руки стали влажными от пота. Взгляд Клеа был неумолим и решителен.

— Скажи мне, Эмери… Когда же мы сможем закончить наш разговор?»

Акцент Клеа на «обсуждении» заставил Эмери сглотнуть, его мысли вернулись к тому времени, когда они были так близки и были прерваны. Было также время, когда она была пьяна. Он напомнил ей, как ее нежные вишневые губы касались его губ, как ее нежные руки ласкали его.… Было ли это еще одним ее поддразниванием, или это действительно то, чего она хотела?

Конечно, как сын дворянина низкого ранга, Эмери был образован в вопросах родства, но, хотя у него была теория, у него не было никого, кто мог бы объяснить ему ее подробно.

Другими словами, его знание было неполным, и у него нет опыта.

Он слышал, как благородные дети рассказывали о своем первом разе, хотя они были намного моложе его. Хотя он и испытывал некоторую ревность, но всегда считал себя слишком молодым для таких легкомысленных поступков и предпочел бы подождать, пока его будущее не будет обеспечено.

Блуждающие мысли Эмери позволили Клеа подойти ближе, и теперь ее лицо было всего в нескольких дюймах от него, позволяя Эмери чувствовать ее дыхание, щекочущее его лицо.

— Глупый Эмери, о чем ты только думаешь?» Клеа улыбнулась, ее губы выражали ликование и озорство. Теперь они были так близко, что Эмери чувствовал манящий аромат ее кожи. Прежде чем он успел взять себя в руки, Эмери перевел взгляд с ее шеи на грудь.

Издалека было видно, что ночная рубашка почти не прикрывает ее. Но теперь, когда они были близко, Эмери смогла разглядеть, насколько непрочной была ткань, покрывающая ее.

Эмери почувствовал, как закипает его кровь, лицо начало гореть, и он снова попытался сглотнуть, хотя во рту было сухо, как в пустыне. Желание вспыхнуло в его сердце, посылая тепло вниз к паху и побуждая его воспользоваться этим моментом.

Хотя часть его была счастлива, другая часть кричала.

Это было страшнее, чем сражаться с самым могучим драконом.

Клеа притянула его к себе и прошептала на ухо: Ее волосы щекотали кожу Эмери, а горячее дыхание обдувало его ухо.

— Эмери, хочешь узнать секрет?»

— Да? .. «

Эмери мысленно выругался. Его самообладание ускользало.

— Я никогда не делал этого раньше.… Я хочу тебя… это будет мой первый раз.»

Клеа перестала тянуть его вниз, сделала шаг назад и закрыла глаза, позволяя Эмери полностью рассмотреть ее тело. Мягкими движениями она коснулась ее плеч и сняла бретельки ночной рубашки.

Именно тогда, понял Эмери, они достигли точки невозврата. Теперь его уже ничто и никто не спасет