Глава 385

Даже в тот день, когда судьба Морганы должна была решиться, погода казалась такой же теплой и гостеприимной, как и всегда. Ранний утренний ветерок сопровождал девушку, когда ее тащили десятки стражников и рыцарей, и еще больше их окружало зал суда.

Каждая ее конечность была крепко скована цепями, и, хотя Моргана была уже полностью связана, все стражники, стоявшие по бокам от нее, всегда держались одной рукой за рукоятку меча, готовые ударить в любой момент.

Перед ней виднелось несколько фигур. Король Утер, всемогущий человек, восседающий на троне и естественно сопровождаемый своими помощниками, принцем Артуром и двумя золотыми рыцарями Логресса. По сторонам стояли несколько придворных министров, одетых в роскошные шелка. Было очевидно, что они пришли понаблюдать за происходящим.

Один из адъютантов, стоявший рядом с королем, объявил: «Мы воззвали к обвиняемым, ибо настало время быть судимыми по законам Королевства.»

Моргану подвели к трону, цепи, сковывавшие ее руки и ноги, холодно впивались в кожу.

— Вы находитесь в присутствии великого короля Логресса, Утера Пендрагона.»

Моргана полностью проигнорировала помощника и уставилась на человека, сидящего на троне. Ее взгляд не очень-то помогал скрыть ее намерение.

Король, казалось, не беспокоился, однако, и он повернулся к своему помощнику, прежде чем сказать.

— Вам удалось получить какую-нибудь информацию от девушки?»

— К сожалению, нет, мой король, она отказывается что-либо говорить.»

Король кивнул и встретился взглядом со своим сыном, стоявшим по другую сторону.

— Ты хочешь еще что-нибудь добавить, Артур?»

— Да, святой отец.» — сказал Артур и посмотрел на толпу. — Я сегодня кое-кого пригласила.»

Он махнул рукой в сторону толпы, и внезапно толпа расступилась, показав фигуру, стоящую рядом с Гайусом. Фигура кивнула и направилась к центру.

— Отец, я представляю тебе Мерлина, Волшебника.»

Король Утер оглядел Мерлина сверху донизу, и в его обычно серьезном взгляде был заметен проблеск волнения.

-А-а, так это тот самый Мерлин, о котором я так много слышал. Я не знал, что ты так молода.… Учитывая, что вы сумели стать волшебником в молодом возрасте, вы, должно быть, очень талантливы.»

Эмери не ответил. Он просто прошел вперед и встал рядом с Морганой, прежде чем отвесить королю глубокий почтительный поклон.

— Я всего лишь простой волшебник, милорд.»

Принц встал со своего места, прошел в центр и встал рядом с Мерлином и Морганой, прежде чем сказать:

— Отец, этот волшебник, стоящий рядом со мной, очень доверенная фигура среди фейри, и он согласился помочь нам с нашей проблемой с народом фейри.»

Король только что-то промурлыкал, но ничего не ответил, молча призывая Артура продолжать.

— Поэтому, с помощью волшебника и этой девушки-фейри, я надеюсь получить лучшее общение с фейри кратин. Надеюсь, вы отпустите девушку и дадите мне немного времени, чтобы лучше понять их.»

Король на мгновение закрыл глаза и задумался. Казалось, слова Артура задели его за живое. Через некоторое время он глубоко вздохнул, медленно вздохнул и открыл глаза, прежде чем сказать:

— Молодец, Артур. А теперь позвольте мне задать ему несколько вопросов.»

Король серьезно посмотрел на Эмери и спросил:

— Вы действительно готовы помочь нам, как утверждает мой сын, принц?»

Эмери кивнул, но вне поля зрения короля крепко сжал его руку. Он был готов к любым неожиданностям или выходкам короля.

— Очень хорошо, очень хорошо. Тогда я поверю тебе, как только ты ответишь на этот вопрос.»

Король на секунду остановился прежде чем задать свой вопрос

— Скажи мне, Мерлин… Ты убил или не убил сэра Багдемагуса, Рыцаря Наковальни?»

Вопрос немного удивил Эмери, но все же ему удалось сохранить нейтральное выражение лица. С другой стороны, Артур казался еще более потрясенным, чем обвиняемый, поскольку недоверие на его лице было ясно как день.

Видя, что Эмери не отвечает, король Утер сделал жест рукой. Было очевидно, что это сигнал, так как в тот момент, когда он сделал это, в комнату ворвались еще несколько десятков рыцарей.

Несмотря на то, что он был полностью окружен, Эмери все еще стоял неподвижно. По выражению его лица можно было сказать, что он не боялся ни рыцарей, ни короля.

Резкие перемены заставили Артура вздрогнуть, и он закричал на отца.

— Отец, прекрати это безумие, должно быть, произошла ошибка. Мое расследование показало, что Мерлин и сэр Багдемагус были в хороших отношениях друг с другом.»

Король покачал головой и сказал: «Артур, ты слишком легко доверяешь людям… но не беспокойся об этом. Это просто мера предосторожности, пока он невиновен, с ним все будет в порядке.»

Как сказал король, каждый из рыцарей стоял на месте, они просто стояли на страже.

Король Утер оглянулся на Эмери и сказал:

«Мерлин… По правде говоря, это я попросил Багдемагуса завербовать тебя. Волшебникам здесь всегда рады, особенно таким молодым и талантливым, как ты. Но их миссия становится их смертью, пожалуйста, скажите мне, что случилось?»

Король взглянул на сына и продолжил:

— Может быть, вам и удастся одурачить моего сына, но меня вам не одурачить! Я искал тебя последние несколько месяцев, и вот ты наконец пришел. А теперь скажи мне, ты убил сэра Багдемагуса или нет?!»

Взгляд Артура, устремленный на отца, был полон вопросов и недоумения.

-Отец.» Артур снова попытался рассуждать. — Ты знаешь об их ранах. Тот, кто убил сэра Бэгдемагуса, был либо зверем, либо…» Артур некоторое время смотрел на Моргану, прежде чем продолжить. — В любом случае, нет никакой возможности, что виновник-Мерлин.»

Эмери улыбнулся, глядя на Артура, пытающегося защитить его, и сказал золотому принцу:

— Как я уже сказал, Артур, ты слишком оптимистичен.»

Эмери оглянулся на короля, усмехнулся и сказал:

— Да, это был Я. Это я убил Багдемагуса и его рыцарей.»

Словно в подтверждение своих слов, правая рука Эмери медленно изменилась под пристальными взглядами всех присутствующих. Серебристые меха постепенно покрывали его, а ногти начали обрастать острыми когтями.

[Трансформация Фейри]

Показывая свою недавно преобразившуюся руку, он сказал: «Это зверь, который убивает золотого рыцаря!»

Все рыцари быстро закричали: «Защитите короля!»