Тысячи воспоминаний нахлынули на Закари, когда они ехали по знакомым дорогам Лубумбаши в пикапе «Датсун» тренера Даматы, направляясь к дому его бабушки. Они только что миновали несколько знакомых ориентиров из его прошлой жизни. Среди них были стадион «ТП Мазембе» и маленький рынок, где он обычно делал покупки со своей бывшей невестой Анитой.
Он не мог не вздохнуть, вспоминая тяжелую жизнь, которую прожил до своего возвращения в прошлое. История его предыдущего воплощения была настолько трагична, что вполне могла стать бестселлером. Он потерял все, включая свою невесту, талант, карьеру и свою близкую семью. Но, к счастью, у него появился второй шанс. Из-за этого он был решителен в достижении целей, которые он поставил перед собой в своей новой жизни. Он был полон решимости сделать так, чтобы никогда не попасть в подобное ужасное положение.
Если отбросить грустные воспоминания, город Лубумбаши выглядел именно таким, каким он его помнил. Все районы, через которые они проезжали по пути на север, имели ярко выраженный конголезский колорит. Повсюду были беспорядочно разбросаны здания, выходившие окнами на выбоины дорог.
Пока они ехали по оживленным улицам, уши Закари улавливали звуки смеха и шума торговцев, торгующих своим товаром — и все это на фоне запоминающейся музыки лингала. Он не мог не улыбнуться, наслаждаясь ощущением возвращения домой. В образе жизни его соотечественников была простота, о которой он почти забыл, прожив в Европе более двух лет. Все было по-другому и приземленно.
Но иногда его нос улавливал отвратительный запах отбросов или он видел уличных детей, просящих милостыню на обочине. Это напомнило ему о некачественном предоставлении услуг и плохом управлении, что было характерно для большинства городов его родной страны.
-Мы прибыли, — сказал тренер Дамата после нескольких минут езды. Он свернул с муррам-роуд на более узкую полосу.
— О, — сказал Закери, чувствуя, как учащается его сердцебиение, когда он смотрел в окно. Вдоль переулка стояли небольшие, но аккуратные домики, окруженные по периметру заборами. Он сразу понял, что дом его бабушки расположен в очень уютном районе по меркам Лубумбаши.
— Я вижу, вам удалось найти хороший и аккуратный район недалеко от центра города, — сказал он, окинув взглядом окрестности. — Это хорошо. Большое вам спасибо за все».
— Нет проблем, — сказал тренер Дамата, сворачивая с дороги к воротам одной из маленьких резиденций, окруженных по периметру сплошной стеной. — Это то самое место. Добро пожаловать в твой дом, Закари.» — добавил он, улыбаясь и улюлюкая.
Через полминуты мальчик лет 10-12 открыл ворота и крикнул на суахили: «Тренер Дамата вернулся». С широкой улыбкой на лице он открыл ворота. Тем не менее, его действия не помешали ему продолжать во всю глотку объявлять о прибытии кареты.
— Вы, кажется, очень популярны здесь, — заметил Закари, наклоняя голову, чтобы посмотреть на тренера Дамату. — Кто он?» — спросил он, потому что мальчик был слишком мал, чтобы работать у бабушки.
Тренер Дамата улыбнулся, услышав этот вопрос. Но не успел он ответить, как в ворота ворвались еще пятеро ребятишек в возрасте от пяти до двенадцати. Они присоединились к первому, постоянно выкрикивая один и тот же лозунг: «Тренер Дамата здесь». Казалось, что вид грузовика тренера Даматы «Датсун» уже давно превратился для них в большой источник радости.
— Ладно, теперь я запутался, — сказал Закари, глядя на всю эту суматоху впереди. — Ты уверен, что мы в резиденции моей бабушки или в каком-нибудь детском саду? Что здесь делают все эти дети?
— Вот это место, — сказал тренер Дамата, медленно направляя машину в ворота, мимо возбужденных детей. — Ты должна задавать эти вопросы своей бабушке. Она хозяйка этого места, а я обычно просто гость.
-О, тогда ладно, — сказал Закари, кивая и проверяя себя.
Через несколько секунд тренер Дамата подъехал к гаражу аккуратного дома. Закари поблагодарил, прежде чем выйти и вытащить чемодан из кабины пикапа. Но, прежде чем он успел сделать хоть шаг к главному входу, он услышал, как один из детей снова закричал вдалеке.
-Бабушка, — крикнул он на суахили откуда-то из-за дома. — Тренер Дамата пришел с очень высоким мужчиной с длинными волосами, как у Расты. Он несет с собой массивный чемодан.
— Бабушка!?» — пробормотал Закари, подняв бровь и бросив взгляд на тренера Дамату. В своей прошлой жизни он редко встречал кого-либо из своих кузенов. Это потому, что на ферме его бабушки в Букаву почти не было гостей. Итак, он был поражен, обнаружив несколько детей в новой резиденции своей бабушки.
Тренер Дамата пожал плечами в ответ на его вопрос и помахал рукой одному из ребят вдалеке. — Кажется, их немного пугает твой рост. В противном случае они бы уже роились вокруг меня.» — сказал он, прежде чем подойти к главному входу.
Закари последовал его примеру, таща за собой чемодан. Его сердце бешено колотилось в предвкушении воссоединения с единственной родительской фигурой, которую он когда-либо знал. К счастью, она все еще была жива и здорова в его нынешней жизни, в отличие от прошлой.
Пожилая женщина вышла из двери в переднюю тень, прежде чем они успели туда добраться. Она выглядела точно так, как помнил Закари — с той же теплой улыбкой, которая могла согреть его душу изнутри, когда он был перед ней.
-Тренер,- сказала она, улыбаясь и отступая от двери. — Добро пожаловать! Дети рассказывают мне, что ты привел с собой высокого великана…» Она остановилась на полуслове и сделала двойной дубль, когда ее взгляд упал на Закари.
-Бабушка, я вернулся, — сказал Закери, улыбаясь, но не двигаясь. «Как ты поживаешь?»
— Это ты, Закари?» — Скажи это? — спросила она на суахили, придвигаясь к нему ближе.
-Конечно, это я, — сказал Закари, чувствуя себя немного неловко. Все волнение от встречи с бабушкой испарилось после этого вопроса. — А кто еще это может быть?
— Тогда почему же я тебя не узнаю?» — спросила она, обойдя его кругом, видимо, чтобы получше рассмотреть. — Ты уверен, что ты Закари? Или, как говорят дети, ты какой-то великан, которого тренер Дамата откуда-то подобрал.
Тренер Дамата не мог удержаться от смеха, наблюдая за реакцией пожилой женщины.
-Перестань дразнить и шутить, бабушка, — сказал Закари, разочарованно вздыхая. Он почти забыл, что даже в старости ей нравилось подшучивать над людьми.
-Я поймала тебя на этом, — сказала она, наконец улыбнувшись и притянув его в объятия. — Добро пожаловать домой, Закари. Как у тебя дела?»
— Я в порядке, — сказал Закари, слегка наклоняясь и позволяя себе погрузиться в объятия бабушки. — Как поживаешь, бабушка?
-У меня все хорошо, но я скучаю по своей ферме и животным, — сказала она, отступая. — Ты вырос, Закари. С твоим ростом ты начинаешь все больше и больше походить на свою…» Она замолчала на полуслове, глядя в сторону.
Закери удивленно поднял бровь. Но он все же решил перевести разговор в другое русло, поскольку понимал, что сейчас они не в том месте, чтобы обсуждать личные проблемы.
— Ну, как ты находишь новое место, бабушка?» — спросил он, улыбаясь ей.
-Хотя это и не идет ни в какое сравнение с моей фермой в Букаву, но все равно прекрасно, — ответила она, улыбаясь ему. — Пожалуйста, заходите. Мы не должны продолжать разговаривать перед дверью, как будто мы незнакомы.
-Наставник Дамата!» — продолжила она, повернувшись к пухлому пожилому мужчине. — Как твое утро? Извини, что заставил тебя ждать снаружи.
-Утро у меня прекрасное, миссис Бемба,- ответил тренер Дамата, ухмыляясь. — Я не против постоять снаружи. Приветствие вашего внука по прошествии более чем двух лет должно иметь первостепенное значение.
-Ну что ж, спасибо, что привезли его домой, — улыбнулась бабушка Закари. — Но давайте сначала войдем в дом.
-Спасибо,- ответил тренер Дамата. — Но мне нужно вернуться в город, чтобы уладить кое-какие неотложные дела. Так что я не войду в дом. Но через некоторое время я вернусь, чтобы навестить тебя.
— Может, съешь что-нибудь перед уходом?» — спросила бабушка Закари, приподняв бровь. — Как я могу позволить тебе уйти на пустой желудок после моего визита?
-Нет, миссис Бемба,- ответил тренер Дамата, качая головой. — Я нужен на стадионе минут через пятнадцать. Так что мне надо бежать».
-Бабушка, — вмешался Закари, увидев ее настойчивость. «У тренера есть важные обязанности для нашей национальной команды. Так что мы не можем его задерживать.
-Тогда я думаю, что на данный момент это прощание, тренер, — сказала она. — И еще раз спасибо, что подвезли Закари.
— Он один из величайших футбольных талантов, с которыми я когда-либо сталкивался.» — сказал тренер Дамата, улыбаясь. — Так что я всегда с удовольствием помогаю ему.
— Неужели это так?» — спросила бабушка Закари, поворачиваясь к нему. — Вы так хороши, как говорит тренер? Почему я не видел тебя по телевизору?
Закери мог только криво улыбнуться на это, так как он знал, что она вернулась к своей дразнящей манере. Он предпочел проигнорировать ее и повернулся к тренеру Дамате. — Спасибо тебе за все. Но я думаю, тебе следует поторопиться, иначе ты опоздаешь.
-Тогда хорошо, Закари, — ответил тренер. — Не забудь позвонить, если тебе что-нибудь понадобится. Я также позвоню вам, если будут какие-то новые события в национальной команде.
«Хорошо, отлично».
* * * * * * *