Глава 214: Разговор с бабушкой I

Прошла неделя, пока Закари наслаждался домашней атмосферой у бабушки. С каждым днем он все больше ценил поговорку «Восток или Запад, дом лучше».

Он чувствовал себя таким любимым и наслаждался каждым мгновением, проведенным там. Его разум полностью расслабился от своего обычного напряженного состояния, когда он принял свободное настроение, как птица, парящая в небе.

Его бабушка была такой же прекрасной хозяйкой, какой он ее помнил. Она обращалась с ним как с самым дорогим гостем, балуя его своей восхитительной стряпней, которая могла бы соперничать с самыми знаменитыми поварами Лубумбаши. Будь то блюда вроде жареной козлятины и тушеных бананов или восхитительный соус вроде грибного супа, Закари наслаждался всем этим в первые несколько дней своего пребывания здесь.

Во время еды Закари рассказывал ей о своих приключениях в Европе. К восьмому дню он уже рассказал ей почти все, начиная со времен учебы в академии и заканчивая последним выступлением в Типпелигене.

Ее реакция на некоторые из его историй часто оставляла его в недоумении. Она регулярно вмешивалась и говорила: «Перестань меня обманывать» или «Почему я не видел тебя по телевизору?» В таких случаях Захарию было трудно продолжать рассказ. После этого он часто уходил в свою комнату, чтобы отдохнуть, не сказав больше ни слова.

На девятый день, сидя за обеденным столом, Закари наконец набрался смелости и спросил бабушку о некоторых проблемах, которые не давали ему покоя с самого приезда. Поскольку маленькие дети уже разошлись по своим комнатам, чтобы отдохнуть на ночь, он решил, что это прекрасная возможность задать свои вопросы.

-Бабушка, — начал он, глядя на нее через стол, уставленный аппетитными африканскими блюдами.

-Да, Закари, — ответила она, приподняв бровь. — Почему ты так нервничаешь? Просто иди вперед и спрашивай все, что тебе нужно? Не веди себя как девчонка».

-Ну, бабушка, — сказал он, криво улыбаясь. — Я хотела спросить, не остались ли здесь мои двоюродные братья. Кто они на самом деле?» — спросил он осторожным тоном.

-Ну, они, конечно, твои двоюродные сестры,-как ни в чем не бывало ответила она. — Двое детей, Джоэл и Джошуа, принадлежат твоей тете, которая сейчас находится в Объединенных Арабских Эмиратах по работе. Молодая девушка, Лили, — дочь двоюродного брата мужа той самой вашей тетки. Она также сопровождала вашу тетю в ОАЭ. Остальные двое, Трезор и Янник, принадлежат другой твоей тете.

— О, — сказал Закари, удивленный и обеспокоенный. Он боялся, что забота обо всех детях утомит его бабушку. Был шанс, что это повлияет на ее здоровье и благополучие, если она не будет осторожна. Но поскольку бабушка по натуре всегда была добрым человеком, воспитывавшим его в одиночку, он решил не упоминать об этом.

— Почему вы выглядите недовольным?» — спросила бабушка, пристально наблюдая за ним через стол. Она, очевидно, заметила, что его настроение слегка изменилось.

— Закари, ты не хочешь, чтобы я заботилась о детях?» Она продолжала мрачным тоном, не получив ответа. — Вы бы предпочли, чтобы я отправил детей отсюда на улицу?

— Я ничего не говорил, бабушка, — быстро ответил Закари, поднимая руку в успокаивающем жесте. «Это ваши собственные спекуляции».

— Тогда почему вы подняли левую бровь?» — спросила она, явно забавляясь. — Ты делаешь это только тогда, когда расстроен или зол. Так что не лги мне».

думал только о других вещах, а не о детях, — ответил Закари, словно защищаясь.

-Тогда скажи мне, — сказала она, пристально глядя ему в лицо. — О чем вы думали последние несколько дней? Я заметил, что вы искали случая спросить меня о чем-нибудь. Но ведь ты всегда останавливаешься в последнюю минуту. Так что давай, выкладывай.

Услышав очень точные предположения бабушки, Закари вздохнул. Она была такой же проницательной, как всегда.

— Я всегда хотел спросить тебя о своих родителях, — сказал он, понизив голос. — Где они сейчас? Почему ты никогда не говорил о них раньше?

-О боже, Закари, — вздохнула она. — Это то, что не давало тебе покоя последние несколько дней? Почему вы не спросили меня раньше, вместо того, чтобы продолжать беспокоиться об этом? Я бы рассказал все, так как ты уже достаточно взрослая, чтобы услышать всю правду.

— Итак, где сейчас мои родители?» — снова спросил Закари, изо всех сил стараясь, чтобы его голос звучал ровно.

Он не хотел, чтобы она отвлеклась, поскольку нерешенный вопрос о его личности был одним из самых больших сожалений в его прошлой жизни. Он встретил свой конец, так и не узнав людей, которые привели его в этот мир и оставили с бабушкой. Но в своей нынешней жизни он был полон решимости получить некоторые ответы, чтобы получить некоторое завершение.

— Просто дай мне минутку, Закари, — сказала она, ласково глядя на него. — Мне нужно забрать кое-что из своей комнаты, а потом мы поговорим. Понял?»

-Да, бабушка,- ответил Закари. «Я буду ждать здесь».

-Хорошо, — сказала она, вставая. Затем она покинула столовую, не сказав больше ни слова.

Закари изо всех сил старался держать свои эмоции под контролем, сосредоточившись на еде, пока ждал. Но он быстро обнаружил, что каким-то образом потерял аппетит. Он отодвинул тарелку в сторону и продолжал молча ждать возвращения бабушки.

К счастью, ему не пришлось долго ждать.

Через несколько минут бабушка вернулась в комнату. В руках она несла небольшой деревянный сундучок. Не говоря ни слова, она положила его на стол рядом с тарелками и откинулась на спинку стула.

— Что это? — спросил Закари, глядя на сундук, лежащий на столе.

— Здесь, Закари, вещи твоего отца, — сказала она, похлопывая по сундуку и нежно глядя на него. «По крайней мере, это включает в себя все вещи, о которых я знаю».