Глава 166 — Его Дар

Простая ресторанная вечеринка по случаю выпуска Симионе прошла хорошо и хорошо. Семья хорошо поговорила за ужином, и каждый подарил Сиси несколько подарков. Даже когда импульс был сломлен, когда Перо практически испортило их хороший день, все закончилось благополучно.

Симиона наслаждалась, как только могла, думая тогда, что, возможно, это последний раз, когда ей суждено провести счастливый случай с Тан. Даже когда она не была уверена во вмешательстве дона Бенедикто в дела Тан, она больше не может рисковать. Тан были добры к ней, и, зная, что их просто преследуют из-за их добрых дел, Симиона не могла больше терпеть это со своей совестью. Поэтому она решила тогда уйти. Она больше не была маленькой девочкой, как раньше, поэтому на этот раз она знала, что у нее есть шанс выжить далеко за пределами особняка Тан.

— Ты говорила об этом со стариками, Сиси? — спросила Люси, когда мыла руки в раковине. Они, девочки, пошли, извинившись, в ванную, и поэтому они говорили об этом там.

«Нет, я этого не делала», — горестно призналась Симиона, и тут же на ее лице появилось чувство вины.

— Значит, ты собираешься уйти, не сказав людям? Глаза Люси расширились. Люси написала ей планы, которые она решила, пока была в пути, и поэтому она открыла его, проверяя, насколько решительна девушка.

«Если я скажу им, они не позволят мне уйти», — ответил Симионе. «Я даже чуть приоткрыла это с дедушкой ранее, а он просто отмахнулся. Кроме того, вы не можете ожидать, что я буду жить там больше с Фезер, щеголяющим с моего лица, что она успешно увела у брата Дона»,

«Вау, брат Дон», — Габриэлла, которая просто слушала в сторонке, не могла не обратить внимание на новое имя Симиона, адресованное ее бывшему парню. «Итак, Линдон Тан теперь понижен в должности до твоего брата»,

«Я не мученица Габби»,

«Никто не говорит, что ты такой, но я могу сказать, что ты любишь мужчину», указала Габриэлла. «Просто интересно, Линдон приехал только сегодня?»

«Очевидно», Симионе просто отмахнулась от вопроса.

«Значит, он пришел на ваш выпускной», — заключила Габриэлла. «Почему мне так кажется, что он пытался примириться с вами?»

«Примири свою задницу, не делай этого, Сиси. Однажды изменщик всегда останется изменщиком», — сказала Люси с полной убежденностью, прежде чем вытащить помаду из сумочки и начать наносить ее на губы. Они хорошо поужинали с Тангами, и она так проголодалась во время встречи с клиентом, что серьезно съела так много и испортила свой макияж.

«Но Сиси все еще любит его…» — бессмысленно выразилась Габриэлла, и Симионе заставила ее замолчать. Люси немедленно взглянула на выражение лица Симионы краем глаза и увидела мерцание слез на ее медовых глазах.

«Ну… ты не можешь просто не любить человека, которого любил всю свою жизнь», — ответила Симиона и горько улыбнулась им двоим. «Я люблю его, но не думаю, что смогу простить его сейчас. Я ведь человек, я истекаю кровью».

«Ах, Сиси», — бросилась Габриэлла, чтобы обнять Симиону и утешить ее. «Не волнуйся, Сиси, когда-нибудь придет твоя родственная душа и исцелит твое разбитое сердце».

— Или снова причиню тебе боль, — Люси выкатила еще одну. У певицы было немало мужчин, и она очень хорошо знала, что любовь — это то, чего они не знали. Им нравятся женщины, но они не умеют любить. Таких в их лексиконе нет.

«Не будь такой негативной, Люси», — Габриэлла сурово посмотрела на нее. «Я не понимаю, почему ты так ожесточаешься от любви, когда вне нас троих, ты так любишь мужчин»

«Правда. Они мне так нравятся, что я очень хорошо знаю, что они безжалостные и бессердечные существа», — ответила Люси, убирая выбившиеся волосы на затылок. Она так устала от этих мальчишеских драм и хотела, чтобы разговор был немедленно закрыт: «Вы двое закончили? Нам пора возвращаться. Танги ждут».

Затем tres marias вернулись в отдельную комнату, которую мадам Силисия зарезервировала для них, и продолжили праздновать выпуск Симионе. Однако вскоре после этого группа разошлась, и Таны отправились домой в свой особняк, чтобы отдохнуть в течение дня. Им было так весело, что они не заметили, что уже наступила ночь, когда они вышли из ресторана. Как только они добрались до особняка Танга, пожилая пара извинилась, чтобы прибраться, а Симиона направилась прямо в свою комнату. Она уже собиралась принять душ, когда в дверь постучали.

— Привет, — Линдон толкнул дверь и робко улыбнулся девушке. С ним была красиво завернутая красная шкатулка для драгоценностей.

— Привет, — вежливо ответила Симиона и пожала плечами, игнорируя подарок, который нес Линдон. — Тебе что-нибудь нужно?

— Я пришел сюда, чтобы отдать тебе свой подарок, — сказал Он и покраснел от возбуждения, пытаясь смягчить неловкость, наполнившую комнату. «Я не мог дать его раньше… нет… вообще-то я хотел дать его тебе сейчас… наедине».

Симиона раскрыла ладонь, чтобы принять подарок со вздохом, ожидая, что мальчик просто передаст его и уйдет, однако то, что произошло дальше, полностью превзошло ее ожидания. Ее глаза расширились, а грудь взбесилась, когда Линдон, упав на колени, открыл коробку с серебряным кольцом. На нем был идеально вырезанный бриллиант, которого было достаточно, чтобы заставить Сиси трепетать.

Сбитая с толку, она тут же пробормотала: «Что ты делаешь?»

«Сиси, я хорошо обдумал это, и со всем, что произошло, я думаю, это лучший способ показать тебе, что я все еще люблю тебя и все еще хочу нас», — зеленые глаза Линдона светились с такой искренностью, что Симиона заставила себя отступил назад, боясь, что в конце концов она скажет ему «ДА».