Глава 225. Женитьба

«Если тебе небезразлично мое здоровье, то ты должен был хорошенько позаботиться о сцинтиллайте Хана!» Дон Бенедикто направил свой гнев на сына, который тут же отпрянул, удивленный гневом первого. — Такой некомпетентный!

Прежде чем его голова взорвется от гнева, старик решил покинуть землю и отправиться в офис. Было неразумно вести дела на виду у всех их слуг и коллег, поэтому он решил продолжить этот разговор в их семейном офисе. Остальные Хань последовали за ним, а также Симиона, которую похитители насильно тащили.

Вскоре ханьцы оказались в закрытой комнате, сидя вокруг большого деревянного стола, где они могли ясно видеть друг друга лицом к лицу. Конечно, все взгляды с отвращением и ненавистью были прикованы к Симионе.

«Дедушка, я умоляю тебя наказать за это Симиону. Если бы не она, у нас с Ястребом вообще не было бы проблем», — начала Фезер убеждать дедушку свалить все на ее ненавистную кузину.

«Нет проблем? Ха-ха… изменщик однажды останется изменщиком», — поддразнила ее Симиона. «Кстати, Перо, много лет назад, до моего отъезда, ты был так одержим мальчиком Тан, которым ты был так одержим. Что случилось с вами обоими потом? владелец?»

Лицо Пера тут же исказила паника. «Мы с Линдоном хорошо расстались. Он сказал, что хочет бросить балет и вернуться домой»,

«Забавно, потому что версия вещей Линдона так отличается от вашей. Однажды ночью вы позвонили ему и попросили пойти туда, где вы находитесь. Монсанто. Разве это не сказка? Какое совпадение…»

— Вы предполагаете, что Перо как-то связано с несчастным случаем Линдона Танга? Мадам Фара, конечно же, сразу же обратилась к этому факту. «Кроме того, как ты мог просто болтать бессмысленные вещи, как будто у Линдона есть своя собственная версия всего? Этот мальчик все еще был в коме. Он не мог поднять веко и тем более рот».

«Линдон уже проснулся», — рассказала Симионе. «Он ясно рассказал мне, как он попал в аварию. Честно говоря, то, что с ним произошло, напоминает мне то, что произошло в балетной труппе Mara много лет назад, произошел несчастный случай, и я потерял свою балетную карьеру. На этот раз это был Линдон. попал в аварию, и в худшем случае он мог умереть»,

«Достаточно!» Глаза мадам Фары уставились на Симиону, почти готовую задушить ее. — Перо не имеет никакого отношения ко всему, в чем вы ее обвиняете. У вас также нет доказательств…

«Линдон сказал мне, что пятнадцать лет назад в балетной труппе «Мара» произошел несчастный случай из-за Перышка», — оборвала ее Симиона признанием Линдона, которое тут же придало какой-то ужасный вид присутствовавшему тогда дуэту матери и дочери.

— Инграта! Как ты мог теперь придумывать ложь! Мадам Фара выругалась, так сердясь на Симиону.

«Вы должны быть благодарны, что я взял только его невесту, а не ее сильные ноги!» Симиона хлопнула руками по столу, усиливая спор.

«Тишина!» Дон Бенедикто закричал им в лицо, и все замолчали. Симиона откинулась на спинку стула, а мадам Фара прислонилась спиной к деревянной раме, ее сердце бешено и нервно колотилось.

«Что это за схемы и мелкие ссоры?» Дон Бенедикто был очень разочарован тем, как это обернулось. Его давно не было; он даже не знал большей части того, о чем говорили мадам Фара и Симиона.

Правда заключалась в том, что когда он вернулся домой, он был так потрясен появившимися новостями. О том, как Хоук изменяет своей внучке, когда и как Перо упало на ее концерт. Тогда тот факт, что это была Симиона, его сбежавшая внучка-мятежница, был источником всего хаоса. Дон не мог просто игнорировать это, он должен был сделать что-то, чтобы вернуть все на свои места, особенно со всем, что он узнал за последнее время.

«Дедушка, Симионе нужно уйти», — умоляла его Перо. «Она всегда была такой. Она все время придирается ко мне и обвиняет меня во многих вещах, которых я не делал. Она разрушает мою жизнь».

«Это правда, Перо, что вы оттолкнули молодого мастера Тан, чтобы продолжить работу с Хоуком Монсанто?» Дон Бенедикто повернулся к ней. Конечно, он не может просто молчать о том, что случилось с Танами. Ведь они были его давними друзьями.

«У нас был чистый разрыв», — действовала невинно Фезер. «Клянусь, дедушка, его несчастный случай не был связан с моими отношениями с Хоуком или чем-то еще»,

— Лучше бы это была история Перо, — возразил ей дон Бенедикто. «Несколько лет назад у Симионы и молодого хозяина Тан были хорошие отношения, и вы встали между ними. Симиона не пришла ко мне и не ворчала по этому поводу, а здесь вы пытаетесь играть роль жертвы»,

— Но дедушка…

«Отец, пожалуйста, не поступай так с Фезер. Она не сделала ничего плохого», — взмолилась мадам Фара за дочь. Дон всегда была такой, что большую часть времени было трудно понять, что крутится у нее в голове. Раньше она чувствовала, что его благосклонность была на них, когда он ударил Симиону, но теперь казалось, что все изменилось.

Однако для Мауро он понимал, чем занимается его отец. Его отец всегда был строгим и жестким, но он всегда был рассудительным. Он не из тех, кого можно поколебать любыми словами или обмануть любыми схемами. Итак, он знал, что никто из сидящих за этим столом не мог добиться его благосклонности, и поэтому всем им пришлось страдать от его темперамента.

«Ничего плохого? Ваша дочь увела у Симионы молодого хозяина Тан, потому что она сказала мне, что так любит его. Я позволил ей. Оказывается, годы спустя она обменяет его на другого мужчину»,

«Это Линдон виноват, что мы расстались с дедушкой, и Хоук пришел за ним. Клянусь, дедушка, Хоук не имеет к этому никакого отношения», — плакала тогда Перышко. Она хотела, чтобы дон встал на ее сторону, но, похоже, ничего из этого не сработало. Она по-прежнему хотела быть госпожой Монсанто и не может допустить, чтобы дедушка пошел против ее воли. Ей пришлось выйти замуж за Хоука во что бы то ни стало.

«Плач из-за изменщика? О, Перо, ты что-то», — по-настоящему развеселилась Симиона. Глядя на то, как мадам Фара бросала на нее суровые взгляды, но ничего не могла сделать, казалось, что в тот день она выиграла джек-пот. Кто бы мог подумать, что этот день наступит?

— Дедушка, пожалуйста… — Перо подбежал к Дону и встал на колени у его ног. «Пожалуйста, позвольте мне выйти замуж за Хоука. Я действительно люблю его дедушку, и он очень любит меня. Я обещаю, что он будет последним мужчиной, на которого я замечу. Просто, пожалуйста, пожалуйста, позвольте мне выйти за него замуж».

— И заставить весь Девон смеяться над нами? Дон был в ярости из-за просьбы Пера. — Ты хоть думаешь, Перо?

Симиона усмехнулась, увидев это. Она очень хорошо разбирается в Доне и знает, что его гордость и репутация важнее семьи. Это было причиной того, почему она устроила скандал, она знала, что он не позволит Перышку выйти замуж за Хоука любой ценой.

«Мечтайте о Перьях. Знаете ли вы, что сказал мне Хоук Монсанто? Он сказал мне, что разлучит вас ради меня», — добавила она слова, чтобы усугубить рану и горе Фезера.

«Лжец! Он любит меня, он клялся, что женится на мне», — все еще плакала Перышко у деда в ногах. «Пожалуйста, дедушка».

— Перо, перестань! Мауро позвал ее, но когда ее дочь не вняла его призыву, он сам встал со своего места, чтобы утащить Фезер. «Возьми себя в руки, иначе у тебя не будет шанса выйти замуж за этого Монсанто», — прошептал он ей, пока она тащила ее обратно на прежний стул. Он также посмотрел своей жене в глаза, предупредив ее, чтобы она взяла Перо в свои руки.

«Отец, все уже вышло из-под контроля», — затем Мауро снова начал разговор после той драмы с Пером. «Кроме того, наше предприятие с Hawk Monsanto…»

«Это предприятие, Мауро, поставило нас всех на край!» Дон Бенедикто сказал ему. «Хотя мне не нравится этот мальчик из Monsanto, мы все знаем, что он влиятельный человек. Он может закрыть нас еще до того, как мы моргнем. Дурак!»

— Тогда что нам делать, отец? Мауро ничего не мог сделать, кроме как принять все оскорбления отца. Во всяком случае, он к этому привык. «Если бы мы разорвали с ними сделку, нам пришлось бы возместить ущерб. Либо мы выдадим Перо замуж за Ястреба, чтобы заплатить миллиарды в качестве компенсации»,

— Ты действительно думаешь, что я позволю Фезер выйти за него замуж?

— Я не могу придумать лучшего решения, чем это, — ответил Мауро, но, увидев выражение, которое появилось на лице дона после его слов, опустил голову от страха и стыда.

— Симиона, — обратился к ней Дон таким голосом, который немедленно дал Симионе понять, что он что-то задумал, и это может быть либо возмутительным, либо опасным. «Поскольку вы тот, кто начал все это, вам пришлось заплатить за это»,

«Насколько я мог сказать дону Бенедикто, у меня не было денег, чтобы возместить ущерб по контракту, который начал ваш сын. просто смирись с этим. В конце концов, моя жизнь для тебя ничто»,

«Ты, дитя…».

— Что? Не говори мне, что ты забыл, как ты позволил моему папе умереть, не увидев меня? Даже на грани его смерти ты заточил меня в балетном театре и позволил мне бесконечно танцевать, не зная, что мой отец умирает… .Ради своей мечты о балете… ты разлучил ребенка с отцом!» Симионе говорила бесконтрольно и встретилась взглядом с Доном. Она уже потеряла все, и поэтому не то, чтобы Дон, даже Хоук Монсанто не могли заставить ее рухнуть от страха.

Дон посмотрел на свою мятежную внучку со сжатым кулаком. Его гнев постепенно возрастал. Прошли годы с тех пор, как он и Симиона разговаривали лицом к лицу, и, как всегда, она не уважала его.

— Ты никогда не менялся, — в ярости ответил Он.

«Ты такой же злой и эгоистичный, как ты есть», — ответила Симионе с негодованием.

«Ну что ж, давайте осознаем ваши слова», — объявил Дон, встав со своего места и все еще глядя на Симиону. «В наказание за то, что вы сделали, и в качестве возмещения ущерба, который вы причинили этой семье, вас, моя дражайшая внучка, мы отправим на свадьбу. Ваш будущий муж заплатит за вас».

Слова, которые услышала Симиона, только усилили ее ненависть к дону.