Книга 1: Глава 52

Мадам Чжан-Ван привела двух человек в ближайшую резиденцию. Это также была обитель старейшего жителя Чжан Шэна. В этом году ему 65 лет, он живет с сыном, двумя дочерьми и 9-летним внуком. Его жена рано ушла из жизни.

Госпожа Чжан-Ван намерена пойти к нему первой, чтобы отдать ему эти вещи. В конце концов, прежде чем она дошла туда, перед ней собралась группа людей. Госпожа Чжан-Ван не испугалась, ведь она находится на землях поместья Чжан, здесь ее будет нелегко обидеть. Она стояла и ждала, пока толпа впереди подойдет.

Только когда они ясно увидели приближающихся людей, люди рядом с мадам Чжан-Ван расслабились. Только что они чуть ли не кричали о помощи на всю усадьбу. Пока они кричали, кто-то выходил на помощь.

Перед ней стоял Чжан Шэн, которого госпожа Чжан-Ван собиралась сегодня навестить в первую очередь. За ним шло много людей, каждый с фонарем в руках. Это выглядело как значительное количество людей. Их фонари были обрамлены красной бумагой. Выглянув наружу, он выглядел как красное пространство.

Двое людей встретились на дороге, не дожидаясь, пока госпожа Чжан-Ван скажет, что она идет в дом Чжан Шэна, старик Чжан Шэн махнул рукой, и люди позади него взяли свои фонари и подошли.

— Мадам, куда вы идете? — спросил Чжан Шэн, сгорбившись.

«Глядя на дом Чжана, я изначально был готов пойти в дом дяди Чжана. Что делает дядя Чжан?» Мадам Чжан-Ван была в замешательстве. Как эти люди оказались вместе?

«Мадам, в наши обычные дни все получали пособие от семьи лорда. Мы хотели бы погасить, но у нас нет много денег. Так как сегодня 15-е число первого месяца, все 106 человек, которые обычно занимаются такими поделками и работами, решили сделать каждый по фонарику. Этот старик сделал два лишних, всего у нас сто восемь фонарей, благоприятное число. Мы как раз собирались отправить их в поместье лорда.

Услышав это, госпожа Чжан-Ван стояла так взволнованно, что на долгое время потеряла дар речи, пока человек рядом с ней не толкнул ее локтем. Она глубоко вздохнула и сказала: «Дядя Чжан, сейчас идеальное время. В моем дворе до сих пор не хватает фонарей, большое спасибо вам, ребята. Вещи, которые вы отдаете усадьбе, мы получили, теперь я хочу дать вам кое-что».

Когда она сказала это, махнув рукой, люди во дворе взяли вещи, которые они держали, и подарили их. Сначала отдали сто человек, а остальные пошли в дом.

«Дядя Чжан, это одежда и обувь для вашей семьи из шести человек. Это курица, я выбрала для вас самую большую. Это фонари и свечи, а это вареники и петарды. Вещей так много, все не унесешь. Как насчет того, чтобы мы помогли донести их для вас?

На этот раз Сяо Хун вышел со своей женой, позволив человеку, который толкал тачку позади него, выйти вперед и передать вещи Чжан Шэну. Так много вещей, по мере того, как ему передавалось все больше и больше, он не мог унести их все. Несмотря на то, что фонарь был складным шелковым фонарем, он все равно не мог унести его целиком.

— Это… это… эти вещи, мадам, вы даете этому старику передать вещи? Чжан Шэн прожил так много лет, что у него не было недостатка в этой проницательности. Он смотрел, как люди в главном доме держат вещи и толкают тачку. Вещи громоздились в машине горками, и он сразу все понял.

«Не для доставки. Это праздник. Все довольны. На другой стороне маленького моста, во время Сюй, будут люди, исполняющие танцующих львов, и там будут кое-какие вещи для продажи. Эти вещи будут дешевы. Все должны пойти посмотреть на веселье. Я изначально хотел ходить от дома к дому, чтобы сообщить всем. “

Мадам Чжан-Ван попыталась взять себя в руки и постараться говорить спокойно. Она никогда не видела, чтобы жилец проявлял инициативу, чтобы принести вещи в главный дом. Помимо оплаты зерна, если она хотела, чтобы житель что-то сделал, ей нужно было послать людей на их поиски. Глядя на сто восемь ярко сияющих перед ней фонарей, Чжан-Ван почувствовала, что и ее сердце тоже ярко сияет.

Окружающие жители тоже слушали. Услышав о львином танце, они также знают, что это оплачивается основной семьей. Иначе приедет ли сюда львиная труппа? Жареный цыпленок, шелковые фонарики, пельмени, одежда и т. д. Сколько серебра должен был потратить главный дом, чтобы дать все это?

Люди с обеих сторон не знали, что сказать. Все они были ошеломлены там, задерживаясь под гранатовым деревом, выращенным под руководством Чжан Сяо-Бао и Ван-Цзюня. Когда их сердца немного успокоились, они сказали: «Мадам, а почему бы нам всем не пройтись по каждому дому проверить, одного шичена (2 часа) будет достаточно»

Мадам Чжан-Ван мельком взглянула на гранатовое дерево и одобрительно кивнула. Она сказала: «А еще лучше, ребята, сначала сопроводите меня, чтобы увидеть семьи, а затем пришлите фонари к нам во двор. “

Группа людей под руководством госпожи Чжан-Ван подошла к дому Чжан Шэна, положила вещи и пошла к следующему дому, и сказала этим жителям деревни идти к маленькому мосту, и все жители деревни хотели встать на колени и низкий поклон С таким лордом эта жизнь действительно стоит того, чтобы ее прожить.

Только когда был достроен последний дом, мадам Чжан-Ван вернулась во двор со ста восемьюдесятью фонарями и поспешила поделиться своим сегодняшним трогательным опытом с пожилой дамой и пожилой дамой.

В поместье Ван, естественно, действовала мадам Ван, в то же время их жители, похоже, следовали за жителями поместья Чжан. Два жителя поместья, кажется, хорошо обсудили, и жители поместья Ван также прислали сто восемьдесят фонарей. Заставив мадам Ван также расплакаться.

В час Сю вышли все жители обоих поместий. Каждая семья несла фонарь из шелка. Все люди были в новой одежде. Пока они были женщинами, будь то молодые подростки или пожилые дамы, они носили светло-зеленую одежду. Мужчины были одеты в светло-серое.

Изменилась и одежда слуг обоих дворов. Все женщины были в красном, мужчины — в белом, они выглядели очень ослепительно.

Не дожидаясь, пока деревни дойдут до мостика, уже можно было видеть, что все факелы, поставленные в усадьбе, все зажжены. Обе усадьбы образовывали яркое пространство света, сравнимое с луной в небе, яркой, как звезды. В глубине души считали некоторые жители деревни. Как только они сосчитали, то увидели, что общее количество этих факелов равно количеству жителей в двух поместьях, семистам девяноста.

Ожидая, пока эти люди пойдут к маленькому мостику, они могли видеть, что территория вокруг мостика тоже сияет, огни танцуют с ветром, там расставлено много киосков, артисты танцующих львов готовы.

В одно мгновение он был полон волнения. Там наблюдали лавочники в новой одежде, подбирая то, что им нужно, и изредка гремели петарды. Эти петарды были оплачены Чжан Сяо-Бао и Ван-Цзюнем и также переданы жителям. Как только они вернутся, они зажгут свои собственные.

Праздничная атмосфера поместий Чжан и Ван была настолько шумной, что жители поместья Ге не могли этого не заметить. Они также хотели выйти со своими фонарями ночью, в результате они могли видеть реку, ярко сияющую светом, отражающимся от двух других фонарей усадьбы, и непрерывный бой барабанов на другой стороне.

Людям поместья Ге было любопытно, и они подошли к маленькому мосту, чтобы посмотреть. В результате, когда они увидели это место, все не знали, что сказать. Танец льва, на самом деле был танец льва. Сколько лет прошло с тех пор, как они видели…

Посмотрите на жителей двух поместий вон там, вся одежда на них была одинаковая, фонари все шелковые.

«Сяо Сан, ты видишь? Посмотрите на два других поместья! Помимо вещей, которые две основные семьи дарили на Новый год, они дарили вещи даже на пятнадцатое число. Новая одежда, новая одежда, шелковые фонари и даже факелы сияют по всей усадьбе! Вздох!»

Один человек сказал ребенку рядом с ним и, наконец, смог только вздохнуть.

Сяо Сан послушно кивнул. «Я знаю, что их дни лучше, чем наши. Разве Си Гоу не ходил туда? Другие люди напрямую покупали серебро, когда наше поместье сможет сделать то же самое?»

Другие с завистью смотрели на другой конец моста, только решаясь посмотреть на него, но не решаясь перейти, их сердце можно описать как смесь пяти вкусов.

«Парень из Ву Хауса, Седьмая тетя, вы все наконец прибыли! Приезжайте скорее, я тут прилавок устроил, вещи дешевые, особой прибыли не приносят. Если какой-либо из них попадется вам на глаза, тогда идите и покупайте, о, и вот выступающий лев ».

В это время вышел Си Гоу, о котором только что упоминал Гэ Манор, его тело было одето в комплект из белого шелка, на голове была инкрустированная корона, даже его талия не была так согнута, как раньше. Его лицо стало более пухлым, чем раньше, улыбка не изменилась.

Пока он говорил, он тянул нескольких человек за руки, пока говорил, вел их через мост на другую сторону. Эти люди изначально не хотели идти, но не смогли устоять перед волнением там и энтузиазмом Си Гоу. Наполовину подталкивая, наполовину уговаривая, Си Гоу привел их на другую сторону. Через некоторое время они адаптировались, просматривая представления здесь и осматривая прилавки там, чтобы понять, есть ли что-нибудь, чего они хотят. Случайно подобрав что-то и спросив, они обнаружили, что цена действительно была слишком низкой.

Вместе с пионерами другие люди из поместья Ге также подошли и осмотрелись. Внезапно они увидели, что два лорда поместья Чжан и Ван вышли и смеялись вместе с жителями деревни.

Пожилая женщина из семьи Чжан сидела с пожилой женщиной в деревне, наблюдая за волнением перед ней, увлеченно болтая и время от времени смеясь, показывая, что два зуба были потеряны, позволяя другим видеть, как будто они не чувствовали себя уродливыми.

Усадьбы Чжан и Ван были настолько шумными со своей стороны, что, естественно, главная семья поместья Ге тоже была насторожена. Гэ Ин-Си услышал громкие звуки снаружи и был озадачен. В настоящее время он ценил луну и пил со своей семьей. Он приказал человеку рядом с ним: «Эр Гоу, иди в ту сторону и посмотри. Что происходит?»

Эр Гоу, который обслуживал людей сбоку, вышел и был так же любопытен в своем сердце. Когда он смог увидеть ситуацию там, его рот открылся и постепенно открывался все больше и больше. Там так оживленно, ах, он сильно ущипнул себя, чтобы понять, не спит ли он. Боль помогла ему осознать, что все это было правдой.

Это все еще самая отдаленная усадьба в округе Саньшуй? Наверное, так празднично в городе Сан-Шуй. Пока он смотрел, ноги Эр Гоу были как будто не под его контролем, он мало-помалу продвигался вперед, когда он увидел людей из их собственного поместья на мосту, его ноги двигались еще быстрее.

— Эр Гоу, ты тоже пришел? Быстро, иди сюда, я приготовила здесь вкусную еду. Видите ли, сегодня везде, где есть вывески двух усадеб, Чжан и Ван, все закуски можно есть сколько угодно. Ешьте столько, сколько хотите. Давай, выпьем, деньги за вино надо платить из собственного кармана, я уже заплатил.

Си Гоу был знаком с Эр Гоу. Обычно они были в хороших отношениях. Си Гоу был очень бдителен, как только он увидел Эр Гоу, он поспешил остановить его.

Эр Гоу уже не мог контролировать себя, и Сюй Си ошеломленно потащил его к маленькому столику. Две скамьи были поставлены, и Сюй Си прижал его к одной. На стол поставили две тарелки. Эр Гоу даже не знал, что эти два блюда назывались пряно-ароматными свиными ушами и сушеной кожей феникса.

*****

Примечания к переводу:

Си Гоу был переименован в Сюй Си поместьем Чжан некоторое время назад, но жители поместья Ге все еще могут думать о нем как о Си Гоу.

Интересно, что Си Гоу = четыре собаки, а Эр Гоу = две собаки. Я думаю, что в прошлом для крестьян в древнем Китае было довольно распространено соглашение об именах по порядку рождения.

PS: Извините за медленные обновления, меня обвинили в браконьерстве (еще один роман), и это было немного неприятно, тем более что я просто перевожу, потому что мне это нравится. Я не отказываюсь от переводов, хотя я не буду возражать, если кто-то еще захочет это забрать. Я имею тенденцию обновляться нерегулярными очередями. ヾ(_ _。)

Спасибо читателям, которые прокомментировали! Ваши комментарии напоминают мне, что люди по-прежнему интересовались новыми главами и побудили меня перевести это (/^▽^)/