Книга 1: Глава 81

Глава 81. Ярость магистрата и рассеивание облаков

Когда судья Чэн пришел, чтобы пригласить их поесть, эти люди, которые с нетерпением ждали, последовали за судьей Чэн без каких-либо колебаний. В течение последних двух дней они были вполне удовлетворены едой, приготовленной магистратом Чэном. Пока это было место, куда их привел магистрат Ченг, еда была вкуснее, чем та, которую они ели раньше.

Дядя Чжоу Си’ху, Чжоу Кун, тоже был среди них, но он не был похож на тех, кто пришел сюда, чтобы просто повеселиться. Пока все готовились к повозке, он отправился на поиски магистрата Чэна.

«Ан’ран1, ты потратил много денег за эти два дня, верно? Я вижу, что ты отличаешься от других магистратов графства. Почему бы тебе не потратить свое время, пытаясь найти больше способов заработать деньги?»

В этом утверждении был очевидный подтекст. Вас, уездного магистрата, здесь уже несколько лет не повышали и не понижали в должности, и ваше положение считается уже стабилизированным. Почему бы тебе не заработать немного денег? Не то чтобы в округе не было богатых домохозяйств.

Судья Чэн беспомощно улыбнулся: «То, что сказал мой господин, верно, но, как чиновник области, это нормально, если есть достаточно, чтобы есть, пить и жить. Как я могу беспокоить простолюдинов. Мой господин, пожалуйста, идите в перевозка.»

Проводив Чжоу Конга до стоянки для карет, магистрат Чэн вздохнул. Он чувствовал себя подавленным и действительно не знал, с кем поговорить. В округе Сан’шуй все еще оставалось несколько человек, которых он не мог коснуться; они были отставными правительственными чиновниками, как насчет того, чтобы попробовать их? Эти люди манипулировали некоторыми транзакциями. Кроме них, был еще племянник Чжоу Куна, Чжоу Си’ху.

Глядя на него сейчас, он казался хорошим, но вначале он был не таким. Он доставлял неприятности целыми днями и был слишком занят уборкой своего бардака, так откуда же у него было время зарабатывать деньги? Стереть это с простолюдинов? Насколько это было бы опасно? В первые два года правления нового императора в чиновничьем хозяйстве царил хаос. У него не хватило духу протянуть руку, но с новым императором он еще больше боялся сделать ход. Если бы с ним обращались как с цыпленком, которого нужно убить, чтобы обезьяны смотрели2. Это действительно того не стоило.

В прошлом году ситуация наконец-то разрядилась, но прежде чем он успел сделать хоть какой-то шаг, появилось благоприятное предзнаменование. На него смотрело так много глаз. И вот, еще одна благоприятная примета вышла в этом году. Это было хорошо, так как теперь он мог заботиться о своем народе без каких-либо забот. В новогодние праздники он раздал подарки всего один раз, и его репутация хорошего чиновника распространилась. Даже если бы он был глуп, он не стал бы делать то, что нанесет ущерб его репутации или ослабит его власть3.

Кроме того, в поместье Чжан все еще были вдохновители, которые все еще внимательно наблюдали за ним. Кто знает, о чем думают эти два человека? Если он действительно сделал что-то, что вызовет гнев небес и жалобы людей, то что произойдет, если вдохновители разозлятся?

Он подошел к своей коляске и, прежде чем сесть, взглянул на кареты других людей, которым не терпелось уйти. Он усмехнулся и быстро забрался внутрь.

Под грохот колес вагонов группа направилась к месту. На этот раз за ними пошли только двое судебных приставов и помощник магистрата, а остальные сотрудники администрации не пошли, потому что знали, что на этот раз одни тяготы и страдания и что вкусной еды не будет. .

Если они хотели есть, то лучше было просто пойти домой. Дома все еще были маринованные овощи, которые дала усадьба Чжан. Неизвестно, что они добавляли, но вкус отличался от других мест. Он был не таким соленым, а наоборот, освежающим с пикантным вкусом. Вкус просто выпить его с кашей был неописуем.

Как только экипажи группы магистрата Чэна тронулись, они не остановились. Проехав более часа, все в вагонах были озадачены. Они уже прошли мимо процветающих частей графства; неужели в отдаленных местах были спрятаны хорошие рестораны?

Подумав об этом, те, у кого были такие же мысли, заволновались. Они думали отправиться в место с горами и водой вокруг, желательно с несколькими небольшими мостиками и павильоном или чем-то еще. А затем, поедая вкусные блюда, которые они никогда раньше не пробовали, болтая о ветре и луне, или, может быть, даже читая несколько строк стихов. Только тогда стоило бы приходить сюда.

Думая об этом, их настроение улучшилось, и они не чувствовали раздражения, сидя в вагонах.

«Дядя, кажется, что-то не так. Здесь нет ни одного ресторана, и даже чайные прилавки на обочине дороги представляют собой груды мусора. Куда магистрат Чэн хочет нас привести?»

Другие не знали о ситуации здесь, но Чжоу Си’ху знал. В то время он катался верхом со своей бандой друзей-негодяев и побывал почти везде во всем округе, так что уже знал, где что находится.

«Маленький Ху, ты уверен? Где мы окажемся, если продолжим идти по этой дороге? Может быть, мы выходим из округа Сан’шуй?» Чжоу Конг слушал и не мог не удивиться. Итак, он спросил своего племянника тихим голосом.

Чжоу Сиху махнул рукой. — Если мы выйдем из уезда, то нам придется идти до полуночи. Впереди есть деревня. реки вокруг, и колодцы не были вырыты для воды, поэтому все они пьют воду из пруда, который находится высоко в горах.Земля, на которой они выращивают урожай, также была поля низкого качества, поэтому нет никаких гарантий урожая, и если типа стихийных бедствий, тогда вообще не было бы еды.

Я предполагаю, что магистрат Чэн сошел с ума и хочет привести туда людей. Вот и все. Не надейтесь, что будет что поесть. Дядя, вот, благодаря тому, что я привык есть то, что делают в поместье Чжан, я тоже принесла немного. Сначала поешьте, иначе вы будете голодны позже. Еще через четверть часа экипажи не могут проехать и приходится идти пешком. Будет лучше, если магистрат Ченг поведет нас по короткому пути, иначе нам придется взбираться на гору. «

Чжоу Сиху выпрыгнул из кареты и побежал к маленькой карете, которая следовала за ним. Он взял кое-какие вещи, потом забрался обратно в карету. Он поставил вещи перед дядей, затем налил дяде полчаши вина и дал знак дяде есть.

Чжоу Конг не высокомерный человек. Он уже мог догадаться, что будет съедено, когда они войдут в деревню. Его тело было его собственным, поэтому, если он уморил себя голодом, то он будет тем, кто будет страдать. Он взял вещи, которые племянник предложил ему из уважения, и начал есть. Чжоу Сиху тоже ел.

Конечно же, как и сказал Чжоу Сиху, когда они вдвоем съели еду, группа остановилась, и судья Чэн выпрыгнул из своей кареты и сказал всем:

«Милорды, продвигаться вперед на транспортных средствах больше невозможно. Лучше спуститься и пройтись пешком, и тогда мы сможем добраться до хорошего места, пройдя некоторое расстояние».

«Правда? Судья Ченг, это место где-то с горами и реками?» — радостно спросил мужчина, только что утоливший голод фантазиями.

«Точно так же, как в стихотворении, которое продекламировал господин Сонг: «Повторение гор и наслоений воды, как будто не было никаких троп»…

«Я узнаю об этом. Ученый Сун, линия Сун Цзингун уже распространилась до того места, где я был. Следующая строка: «За темными ивами и яркими цветами находится еще одна деревня». Хорошо, хорошее место. Судья Чэн должен быстро привести нас туда, чтобы мы могли расширить наши горизонты».

Прежде чем магистрат Ченг успел заговорить, мужчина продолжил читать, вращая головой, как будто стихотворение было написано им.

— Тогда моим лордам придется немного потерпеть. С улыбкой на лице магистрат Чэн протянул руку в знак приглашения и пошел вперед с помощником магистрата и двумя судебными приставами.

«Все в порядке, все в порядке, чего бояться, когда он просто немного страдает? Я не ожидал, что в округе Сан’шуй есть такие хорошие места. Все, пожалуйста, поторопитесь». Этот человек тоже улыбнулся и помахал рукой, притворившись беспечным, и последовал за ним. Остальные, естественно, тоже последовали за ним.

Сначала по дороге было легко идти, но через полчаса пути на земле уже не было. В полусухой траве смутно виднеется лишь тропинка менее густой травы. Это должно быть потому, что люди лишь изредка проходили здесь.

Чжоу Сиху остался рядом со своим дядей и нес два мешка с водой на спине. Видя, что все все еще с энтузиазмом обсуждают пейзажи, он прошептал своему дяде: «Дядя, все кончено. Судья Чэн действительно хочет мучить людей. цивилизации только до наступления темноты.

Но только что увидел. Если бы мы действительно достигли этого места, нам пришлось бы идти еще два часа. Хорошо, что я принесла достаточно воды. Я знал, что у магистрата Ченга не было добрых намерений. Позже я дам тебе палку, и ты сможешь использовать ее как трость. Не заставляйте себя. «

Чжоу Си’ху говорил, оглядываясь вокруг, пытаясь найти подходящую ветку. Он знал, что его дядя редко ходит так много, поэтому быстро устает.

Чжоу Конг не сомневался в своем племяннике. Услышав это, он глубоко вздохнул и приготовился принять страдания. Он посмотрел на мешок с водой на теле своего племянника, он был рад, что его племянник теперь действительно разумен. Он знает, что должен зарабатывать деньги для своей семьи, занимаясь бизнесом, сочувствуя другим и договариваясь заранее. Когда он отправится в поместье Чжан, он обязательно поблагодарит их. Он вдруг что-то вспомнил и вполголоса спросил племянника.

«Маленький Ху, пока мы только что были в машине, ты принес вяленую говядину, которую мы не ели, потому что она была слишком сухой? Я предполагаю, что к тому времени, когда мы увидим дым, мы уже проголодаемся. «

«Тук-тук-тук. Чжоу Си’ху похлопал себя по груди, а затем зажмурил глаза, говоря: «Дядя, не волнуйся, я их всех привез. Я не только принесла вяленую говядину, но и завернула большой блинчик с зеленым луком и два соленых утиных яйца в промасленную бумагу.

Все это было сделано поместьем Чжан. К сожалению, нет горячей воды. Кроме того, на моем экипаже есть еще их ю’ча’миан, зажаренный в сале из костей говяжьего мозга5. Все это было дано мне, чтобы я мог предложить их своим старшим. Теперь, когда я ем, я захожу в их магазинчик, которым они управляют. Цена дешевая и вкус приятный. Я купила этот блин утром. «

Чжоу Кун огляделся и обнаружил, что тело его племянника покрыто пухлыми карманами, и он не мог не вздохнуть. Его племянник был благословлен на этот раз из-за неприятностей. Они могли сотрудничать в коммерческих продажах и давать ему еду, чтобы предлагать старейшинам, так что они не могут быть плохими парнями.

В это время он хотел, чтобы он мог немедленно сбежать от этой группы людей, чтобы он мог посмотреть на это поместье и поблагодарить их. Он также воспользуется случаем, чтобы увидеть, может ли он как-то помочь им, а не просто ждать выгоды и воспользоваться ею.

Чжоу Кун и его племянник Чжоу Си’ху были готовы, а магистрат Чэн уже поел и выпил. Двум чиновникам четвертого ранга, прибывшим от императорского двора, тоже дали чай и закуски, и они, должно быть, привезли с собой и не должны были бояться, что умрут с голоду, пока их грудь не впилась в спину.

Что касается остальных людей, то все они говорили о цветах и ​​деревьях, сдерживая привкус кислотного рефлюкса в своих желудках. С приходом засухи цветы и трава почти все засохли, так что пейзаж уже не был таким завораживающим.

На лице магистрата Чэна все еще была та же улыбка. По мере того как он шел, он немного ускорился, и все позади него тоже неосознанно ускорились. Группа людей хлынула в сторону «другой деревни», упомянутой в легенде.

*

В поместье Чжан Чжан Сяо’бао и Ван Цзюань, которые ехали на велосипеде, попросили экономку Ван найти Шилю, чтобы выбрать семена. Двое из них прошли весь путь до маленького моста и издалека увидели людей, занятых строительством домов ниже по течению. Фундамент был еще не достроен, а на дне все еще была вода, песок и ил. Даже при засухе после копания выходила вода.

«Сяо’бао, давайте спросим у старика, который умеет предсказывать прогноз. Даже сейчас небо все еще облачно и душно. Интересно, когда пойдет дождь». Ван Цзюань посмотрела на пылающую горячую область и вытерла пот.

— Не надо, скоро прояснится, смотри. Чжан Сяо’бао собирался спросить кого-то, как сказал Ван Цзюань, но когда он посмотрел на небо, сквозь него пробивались солнечные лучи, а темные облака, казалось, исчезли с появлением солнца.

Примечания переводчика

«Ан’ран 安然

Как упоминалось в главе 65, «Ан’ран» — это настоящее имя магистрата Ченга. Обычно люди не могли называть магистрата Ченга «Ан’ран», поскольку это считалось неуважением, если только они не находятся с ним в близких отношениях. Однако Чжоу Кун смог это сделать, потому что он является чиновником более высокого ранга.

«обращаются как с цыпленком, которого нужно убить, чтобы обезьяны смотрели» 被当成鸡,杀了给猴看

Я оставил это как дословный перевод, потому что я думаю, что автор имел в виду китайскую пословицу из четырех слов 杀鸡儆猴, что означает «убить курицу, чтобы угрожать обезьянам». Он описывает наказание другого человека как предупреждение другим.

«делать вещи, которые наносят ущерб его репутации или ослабляют его власть» 自毁长城

Вместо этого я решил использовать подразумеваемое определение в переводе. Это китайская пословица, которая буквально означает «самоуничтожь Великую стену».

«Повторение гор и перекрытие вод, как будто не было дорог» 山重水复疑无路

Это строка из настоящего стихотворения, написанного Лу Ю во времена династии Сун, и в ней описываются красивые пейзажи сельской местности.

Для тех, кому интересно, вот мой вольный перевод всего стихотворения:

Не смейтесь над мутным вином фермера, которое было сделано в конце года,

порадовать гостей прекрасными блюдами в год хорошего урожая.

Повторы гор и перекрытия воды, как будто и не было троп,

За темными ивами и яркими цветами другая деревня.

Оркестры флейт и барабанов гонятся за приближающимся весенним праздником,

Одеяния и головные уборы были простыми и незамысловатыми, но традиционный вид сохранился.

Если в будущие годы можно будет совершить больше приключений под прекрасным лунным светом,

Я обязательно приду со своей тростью постучать в дверь твоего дома.

«ю’ча’миан, жареный на жире из костей говяжьего мозга» 牛髓油茶面

Это похожее на ру блюдо обычно едят в качестве закуски или завтрака. Его изготавливают путем обжаривания пшеничной муки всухую до тех пор, пока она не станет золотистого цвета, а затем на муку сбрызгивают масло или жир, например, говяжий жир или сало. Затем к мучной смеси добавляют горячую кипящую воду и перемешивают, пока она не станет очень густой, как соус. Обычно добавляют сахар, арахисовую пасту, кунжутную пасту, орехи и сухофрукты, и их можно есть с китайскими скрученными хрустящими пончиками (махуа).