Приближалась ночь, и чуть оголенные далекие звезды сплелись вокруг молодой луны. Небо было ясным, и облачность исчезла. Кто снова дул на ивовой флейте и тонко читал горам?
«Это место в данный момент действительно является резиденцией бессмертных. Дядя, что вы думаете?» Чжоу Сиху и его дядя подошли к месту в десяти шагах от остальных, нашли большой камень и сели на него. Глядя на другую гору, он громко говорил.
Те, кто приехал сюда, чтобы быть нахлебниками, уже не имеют прежнего приподнятого настроения. Все до одного лежали, как дохлые собаки, и им было все равно, будет ли полусухая трава неудобно тыкать их тело, и, более того, им было все равно, что земля была холодной ночью, когда роса конденсировался. У них не осталось сил на всё тело, а животы не переставали урчать.
Первоначально они думали, что магистрат Чэн заранее принял надлежащие меры, чтобы еда и вино подавались им, когда они устанут, поэтому вначале они могли какое-то время терпеть это. Затем, после четырех часов ходьбы, некоторые люди начали расспрашивать магистрата Чэна, но каждый раз он отвечал: «Почти, мы будем там, если пройдем еще немного».
Как долго они шли? Было уже 22:00, а через некоторое время, а это было 23:00, они увидели дымки цивилизации. Несколько огней смутно вспыхнули на невысокой горе впереди, и был также слышен звук ивовой флейты. Когда они услышали это сначала, они подумали, что это мелодично, но в этот момент это был пронзительный звук.
Судья Чэн тоже устал. За исключением двух судебных приставов, которые часто работали, все до единого устали. Единственная разница заключалась в том, что двое чиновников четвертого ранга, судебные приставы, помощник магистрата, Чжоу Сиху и его дядя, а также магистрат ели раньше, а остальные ничего не ели. Утром они съели немного каши, и это было последнее, что они ели. Они могли продолжать идти по этой горной тропе только потому, что обратный путь был еще дальше.
Судья Ченг сделал глоток воды. «Я слышал, как люди говорят, что место здесь хорошее, но кто бы мог подумать, что это, казалось бы, близкое место находится так далеко? впереди гора 2. Я думал, что мы прибудем туда в сумерках, но я просчитался. Прошу прощения у господ. Сначала выпейте немного воды, но пейте бережно. уже не так много».
Говоря это, магистрат Чэн приказал судебным приставам раздать воду всем. Нахлебникам дали большие мешки с водой, и каждый сделал несколько глотков. Двум высокопоставленным правительственным чиновникам дали небольшие мешочки с водой. Когда они впервые получили воду, они выпили ее так же, как обычно, но затем внезапно замерли на мгновение. Их глаза позаимствовали свет луны, чтобы окинуть взглядом окружающих людей, а затем они слегка повернулись в сторону и начали медленно пить.
Они оба пили, жуя, и изо всех сил старались контролировать звук своего жевания. Содержимое внутри оказалось густой лотосовой кашей. Он уже немного остыл, но это было лучше, чем быть голодным.
Судебный пристав подошел к Чжоу Сиху, чтобы доставить мешки. Чжоу Си’ху открыл его и, понюхав, понял, что внутри. Он вернул его, показав, что он ему не нужен. Он достал из-под халата соленое утиное яйцо и протянул его. Пристав обалдел, а потом благодарно кивнул и взял соленые утиные яйца. Он повернулся и ушел.
«Вкусно. Когда мы с твоим отцом были молоды, наша семья была бедной и ничего не могла есть. Однажды мы сорвали кусок блина, который кто-то случайно уронил на землю. Мы с твоим отцом ели его три дня; этот вкус был похож на вкус этого. Почему утиные яйца такие соленые?»
Чжоу Кун откусил блин и съел немного белка утиного яйца, а затем прошептал своему племяннику.
Чжоу Сиху тоже поел, достал вяленую говядину и положил в рот, чтобы пожевать. «Есть всего несколько человек, которые купили бы несоленые. В небольшой магазин, который есть здесь в поместье Чжан, ходят только люди с небольшими деньгами. Обычно, когда небольшая группа людей ела там, они заказывали два блюда, и несколько соленых яиц.Они ели блюда с вином, а затем ели какую-нибудь основную пищу с утиным яйцом, и этого было достаточно.
Есть также несколько человек, которые пошли бы туда, чтобы выпить миску вина и соленое куриное яйцо. Куриные яйца были дешевле. Они откусывали крошечный кусочек соленого куриного яйца и выпивали глоток вина. После того, как они выпили, они упаковывали оставшуюся половину соленого яйца и приносили его домой; этого хватило еще на два приема пищи. Несолёные не подойдут, поэтому в этом магазине едят много людей. «
Чжоу Кун был рад намерениям маленького магазина, но был немного озадачен.
Чжоу Си’ху покачал головой: «Я не знаю, это поместье кажется немного мистическим. Все, что они делают, казалось смелым и непринужденным, как небесный конь, скачущий в небе. Дядя, ешь больше блинов и пей воды».
Он передал мешок с водой и подождал, пока его дядя откусил кусок блина, прежде чем дать ему выпить, иначе во рту у него будет привкус соленых утиных яиц, а это сделает воду неприятной на вкус.
Некоторые были голодны, а некоторые тайно ели. Через четверть часа магистрат Чэн, допивший кашу, поприветствовал всех: «Милорды уже отдохнули, можем ли мы продолжать?»
«Нет, я больше не могу ходить, магистрат Чэн, пошлите кого-нибудь в дома этого места, чтобы взять немного еды и принести ее нам. Также принесите два коврика. Давайте больше не будем ходить». Человек, заговоривший раньше первым, теперь был ленив и лежал, вздыхая.
Судья Ченг немного подумал и кивнул. «Хорошо, так как милорды готовы ждать здесь, тогда мы с тремя чиновниками пойдем вперед. Когда мы доберемся туда, мы прикажем кому-нибудь доставить сюда вещи. Все, берегите себя».
Говоря это, судья Ченг собирался уйти. Трое чиновников, о которых он говорил, были теми двумя из двора, которые пришли сюда с реальными обязанностями, и Чжоу Кун. Судебные приставы, помощник магистрата и Чжоу Сиху тоже встали. Чжоу Кун и двое других уже поели, так что, конечно же, они тоже последовали за ним.
Когда несколько человек ушли и отошли примерно на десять шагов, один из людей, который все еще лежал там, закричал: «О нет! Как только они уйдут, что, если магистрат Чэн приготовит еду для этих троих, чтобы они поели первыми, и только потом вспомнит о нас? , то не придется ли нам ждать до завтрашнего утра, чтобы еду сюда прислали? Если пристав по пути еще и отдохнет, я либо умру с голоду, либо замерзну. Я должен следовать за ними».
Закончив говорить, он встал и побежал. Его голодный и усталый вид больше не был заметен, потому что он заставил себя. Остальные на мгновение замерли и последовали за ними после того, как пришли в себя. Они не думали, что умрут от холода и голода. Они могли бы вытерпеть еще два дня, но страдание будет не из легких.
Услышав звук шагов позади, уголки рта магистрата Чэна приподнялись, но он не издал ни звука.
Двое судебных приставов шли впереди; к счастью, было еще немного света от звезды и луны, иначе всем действительно пришлось бы гулять до завтрашнего утра.
По дороге никто не разговаривал, да и сказать было нечего. Они так устали, что с трудом дышали. Так они шли до 3 часов ночи и прибыли на место. Здесь было около 30 домов и более десятка дворов. Был зажжен факел, и около двадцати человек стояли и ждали.
Его послал сюда Чжан Сяо’бао. Изначально они не собирались так мучить этих людей; Судья Чэн просто должен был отвести всех в одно место и позволить дяде Чжоу Си’ху ускользнуть в поместье Чжан. Однако магистрат Чэн был разгневан, поэтому внес небольшие коррективы в план, и теперь он оказался таким.
«Ты даже не можешь справиться с такой маленькой задачей? Неужели так сложно приготовить еду?» Выражение лица судьи Чэна помрачнело, и он закричал.
Когда эти халявщики услышали это, они поняли, что магистрат Чэн организовал, чтобы люди пришли сюда, чтобы подготовиться в первую очередь, но казалось, что люди, которые пришли, не выполнили задание. Слабая надежда, которая у них только что была, превратилась в разочарование. Если бы нечего было есть, они бы умерли от голода.
Сун Цзингун опустил голову и объяснил: «Мой господин, дело не в том, что я его не приготовил. Люди здесь действительно приготовили еду, но они настаивают на том, чтобы деньги были заплачены. Я не принес денег с собой. .Милорд, вы принесли?
— Я ничего не принес. Подождите, пока я спрошу у других лордов. Милорды, там уже приготовлена еда, интересно, кто из вас принес деньги? Судья Ченг покачал головой и повернулся, чтобы спросить.
Все качали головами, кто принесет сюда деньги, мы все ждем, чтобы вернуть немного взяточничества. Чжоу Си’ху принес деньги, но он не брал их по глупости, а копировал других и тряс головой, как погремушкой.
«О нет! Все не принесли денег, что делать? Лучше сначала положить на счет, потом я пришлю деньги. Зи’джин, попробуй договориться с ними.»
Судья Чэн смущенно сказал, а затем Сун Цзингун ушел, как и было приказано. Через некоторое время магистрат Чэн обернулся и беспомощно улыбнулся: «Милорд, это невозможно, они не поверят, что я пришлю деньги позже».
«Не кладите его на вкладку. У меня здесь есть нефритовый кулон, пусть сначала подержат его, а затем судья Ченг поможет мне вернуть его позже». Чиновник не мог больше терпеть голод и достал из-под халата нефритовый кулон, который обычно висел на талии. Он протянул нефритовый кулон с некоторой неохотой. Когда он раньше ходил в горы, он боялся, что нефритовый кулон может поцарапаться, поэтому он поместил его в свою мантию.
«Милорды, дело не в том, что люди в деревне скупы, а в том, что дни проходят очень тяжело, и снова засуха. Мы не знаем, какой будет урожай осенью, поэтому люди в деревне напуган. О, я староста деревни. Моя фамилия Цинь, так что мои лорды могут называть меня Стариком Туо».
Сказав это, он не стал ждать, пока другие заговорят, и продолжил говорить: «Я не знаю, кому принадлежит этот кулон, простите меня за мои неуклюжие глаза, но я не могу сказать, нефрит он или камень. Если бы он был в руках знатока, он мог бы стоить тысячи золотых слитков, но если он был помещен в эту деревню, то он не так ценен, как полчаши цельного зерна.Я прошу, чтобы мои лорды взяли этот камень , о нет, этот нефритовый кулон сзади.»
«Как это камень? Ты… ты?» Чиновник, который вынул нефритовый кулон, осторожно взял нефритовый кулон в руку и, широко раскрыв глаза, спросил старика.
«Это не камень, я ошибся. Нефрит, это нефрит, хороший нефрит, но никто в деревне не понимает». Староста деревни Цинь был явно напуган, вздрогнул и бессвязно объяснил. Он хотел сказать, что отдать нефрит не получится, и еда есть, но это зависит от того, что они собираются дать взамен.
Судья Чэн сдержал улыбку, думая, что этот староста Цинь действительно хорош, и попытался разрешить спор: «Милорд, не сердитесь, не думайте слишком много об их словах, это того не стоит». Вождь Цинь, скажи мне, что нужно сделать, чтобы ты дал нам еды?»
Примечания переводчика
«10 вечера» 亥时四刻
Поскольку действие происходит в ранние периоды династии Тан, система отсчета времени такова, что 亥时 (Часы Хай) — это временной интервал с 9 вечера до 23:00 (эта система меняется в конце династии Тан, и 亥时 на самом деле с 22:00 до 00:00). Таким образом, дословный перевод может быть «четыре четверти после часа Хай», то есть 10 часов вечера.
«это, казалось бы, близкое место было так далеко? Если бы мы ездили на лошадях, мы бы неосознанно утомили наших лошадей до смерти, потому что мы смотрели только на гору впереди» 望山跑死马
Эта китайская фраза описывает что-то, что на самом деле находится далеко, но выглядит так, будто находится рядом. Дословный перевод означает «смотришь на гору, и лошадь умирает от бега». Я попытался немного изменить перевод, чтобы он лучше вписывался в переведенный текст.