Книга 1: Глава 93

Ван Цзюань выслушал спокойное объяснение Чжан Сяо’бао. Она не знала, что сказать. Она до сих пор помнила это дело, потому что оно было настолько серьезным, что его передали в ее отдел. Двадцать шесть человек, двадцать шесть жизней. Они даже не знали, кто стал причиной их собственной смерти.

Все они провели свои последние минуты, говоря о своих возможных соперниках. Однако после того, как эти улики были расследованы, от многих коррумпированных чиновников избавились, но в подкладывании змей никто не признался. Чжан Сяо’бао, твоя тактика была впечатляющей.

«Сяо’бао, не всегда собирай для меня креветки. Если бы я хотел есть креветки, то мог бы просто съесть их прямо. Зачем мне есть те, что в луковых карманах? Скажи мне, сколько ты потратил Насколько я знаю, стоимость этой змеи недешева, и ее нужно везти из такого далекого места, и было куплено не одну. Много людей погибло в пути, верно?»

Ван Цзюань улыбалась, спрашивая Чжан Сяо’бао. Увидев, что у Чжан Сяо’бао все еще был такой пустой взгляд, она продолжила: «Несмотря на то, что ты признался, никто не может привлечь тебя к ответственности, так чего же ты боишься?»

Например, чиновники провинциального уровня часто ходили в какие-то подпольные увеселительные заведения. Эта змея, должно быть, много думала об этом. Когда этот негодяй искал куртизанку, он не забыл привести охрану. Змея должна была прокрасться, верно? Он также должен был договориться с другими змеями, чтобы договориться о времени, а затем укусить людей сразу».

Чжан Сяо’бао нахмурил брови и надул губы, изображая Ван Цзюаню эту сцену словами.

«Ладно, Чжан Сяо’бао, ты хитрый. Ты дохлая утка, которая отказывается открывать рот1. К сожалению, здесь нет детектора лжи, иначе я обязательно выбью из тебя правду».

Ван Цзюаня не волновало, сколько вещей сделал Чжан Сяо’бао в прошлом; она просто хотела услышать правду из его уст. К сожалению, этот плохой парень, Чжан Сяо’бао, отказался разжать губы, и его рот был полон лжи.

Чжан Сяо’бао улыбнулся Ван Цзюаню и откусил еще один кусочек лука-резанца. «Ну да, если бы был полиграф, его действительно надо было бы применить ко мне. Так я смогу показать вам, что значит иметь крепкую психику.

Позволь мне сказать тебе кое-что. Если человек кого-то убьет, он будет бояться быть пойманным и пройти проверку на полиграфе. Поэтому он решил встать перед зеркалом и смотреть на себя, постоянно говоря: «Я никого не убивал. Вы кого-нибудь убили? Я никого не убивал…», угадайте, что произошло в конце? «

«Что случилось?» — спросил Ван Хуан.

«В конце концов, когда все улики указывали на него, и он увидел тело и улики, он тупо уставился на детектива, стоящего перед ним, и сказал: «Кто этот мертвец? Я убил этого человека? никого не убил. Вы ошиблись? В итоге все данные, собранные с его тела полиграфом, свидетельствовали о том, что он не лгал. В итоге врач пришел к выводу, что он был без сознания, когда совершал убийство».

Чжан Сяо’бао взял кусок маринованной говядины, положил его в рот и усердно жевал, пока разговаривал с Ван Цзюанем.

После того, как Ван Хуан закончил слушать, она была в оцепенении. Она не знала, что сказать. Как и описал Чжан Сяо’бао, после того, как человек загипнотизировал себя, вы не сможете получить никакой информации из его физиологической реакции, если только вы не знаете, в чем заключалась его психологическая слабость.

Эти люди не были страшными. Пока вы готовы искать, вы обязательно сможете найти их психологическую слабость, поскольку использовался только гипноз. Такие люди, как Чжан Сяо’бао, действительно страшны. Он понимает умственную деятельность и физические реакции людей, и он был способен в любое время давать себе психологические подсказки, чтобы его тело могло синхронизироваться с его мыслями.

Например, когда Ван Цзюань и Чжан Сяо’бао отправились отдыхать одновременно и должны были погрузиться в глубокий сон, она попыталась, но самое быстрое время, которое ей потребовалось, составило три минуты и двадцать секунд. Однако Чжан Сяо’бао, лежавшему рядом с ней, понадобилось всего двадцать шесть секунд. Он гипнотизирует себя. Если бы он мог использовать некоторые реквизиты, он мог бы гипнотизировать других примерно с той же скоростью.

«Я не могу научить этому. Когда я впервые выучил это, у меня ушло пять минут. Позже я испытал много вещей, и, таким образом, я больше не заботился о чести и позоре. Это немного сократило время. Каждый раз, когда я терпел поражение, каждый раз, когда я терпел неудачу, каждый раз, когда меня оскорбляли, я вырывался, я понимал, что ничто не может меня поколебать.

Это своего рода психология самонастройки. Если бы вы много страдали, когда вам было 20 лет, а к тому времени, когда вы доживете до 30 лет, у вас было бы десять лет, чтобы приспособиться. Если бы я много страдал, когда мне было 50 лет, и если бы я мог дожить до ста лет, у меня было бы 50 лет, чтобы приспособиться. Когда вы страдали и теряли гордость сегодня, в тот момент, зачем вам думать о завтрашней утрате своей жизни? В это время вы обнаружите, что честь и позор не так важны, а существование. Тогда спи. «

Когда Чжан Сяо’бао говорил, он взял палочками луковый карман и уставился на него. Это заставило Ван Хуана проследить за его взглядом и тоже посмотреть на него. Когда Чжан Сяо’бао закончила говорить, Ван Цзюань зевнула и покачала головой. Она протянула руку и ущипнула Чжан Сяо’бао.

«Маленькая тварь, кем ты себя возомнил? Ты смеешь пытаться загипнотизировать меня? О чем ты думал, ты думал, что я легкая мишень? что ты получишь. Я ущипну тебя до смерти».

«Я просчитался. Я забыл о самом главном в гипнозе—не применяйте его к людям с сильной волей. Да, вы квалифицированный боец, вождь цветов2. Используя этот вид трюка перед вами это оскорбление для вас. Это все равно, что использовать полиграф на мне «.

Чжан Сяо’бао вытерпел боль от ущипывания, притворился равнодушным и сунул зубчик чеснока прямо в рот. Он сильно прожевал его.

«Скажи мне, почему ты пытался провернуть этот ход на меня?» Ван Хуан сердито сказал:

«Просто тренируюсь. Если я скажу, что хотел воспользоваться тобой, ты мне поверишь?» Чжан Сяо’бао ответил правдиво. Это было то, о чем он действительно думал; у него не было злых намерений.

«О чем ты думаешь. Хм, давай посмотрим, сможешь ли ты сегодня уснуть? Постарайся не пораниться, когда упадешь, пол твердый». Лицо Ван Цзюань было суровым, а руки все еще щипали и крутили. Однако Чжан Сяо’бао терпел это и оставался неподвижным, как гора.

«Ты угрожаешь мне. Разделись, и я хочу спать отдельно. Ночью я попрошу Ши’лю привязать меня к кровати смертельным узлом. Веревка должна быть толщиной в один дюйм, такой толстой, чтобы прокусить нельзя». Чжан Сяо’бао действительно боялся быть обманутым другими. Эти виды угроз были наиболее эффективными.

«Спасибо.» Чжан Сяо’бао склонился над суповой тарелкой и заговорил приглушенным голосом.

*

Ночь была темной, и когда все остальные были в своих снах, чиновники в деревне семьи Цинь не могли выдержать долгую ночь. Они нашли магистрата Чэна и попросили уйти той же ночью.

После того, как магистрат Чэн предпринял несколько попыток убедить их, у него не было другого выбора, кроме как выполнить их просьбу и привести всех обратно. На этот раз было лучше, чем когда он вернулся сюда, потому что путь освещали факелы.

Судья Ченг все же выбрал дорогу, по которой они пришли сюда. Несмотря ни на что, он не мог сообщить им, что есть короткий путь. В противном случае было бы хлопотно. Эти люди будут ненавидеть его до смерти, даже если он попытается объяснить, что не знал об этом вначале.

Группа людей несла зажженные факелы и шла через горы. В это время уже не было слышно звуков ивовых флейт, но время от времени в лесу раздавались крики ночных сов, которые приводили людей в ужас. Несмотря на это, группа не остановилась и продолжила движение. Эти чиновники были полны решимости быстро покинуть это душераздирающее место.

Что касается мести, то они думали об этом, но видели, что во всей деревне было всего несколько человек, поэтому, если обнаружится, что они за этим стоят, последствия будут слишком страшными, чтобы думать о них. В частности, они также должны были убедиться, что магистрат Чэн не знает об этом.

«Милорды, вы устали? Отдохните, а потом продолжим». Судья Чэн чувствовал, что эти чиновники немного отличались от обычных людей, которые спешат; у всех у них было свирепое выражение лиц, отчего он немного волновался и боялся, что они заболели от истощения.

Эти чиновники слышали слова магистрата Чэна, но никто из них не ответил ни на одно из его слов. Все они экономили свою энергию. Они хотели уйти как можно раньше и, тяжело дыша, смотрели вперед и мчались вперед.

Пройдя еще одно расстояние, у магистрата Ченга не было другого выбора, кроме как встать впереди, чтобы остановить их. Эти чиновники использовали последние силы, чтобы продвинуться вперед, но два заместителя начальника не смогли. Заместители начальника отлично отдохнули за эти два дня и особо не мучились.

Этим чиновникам, которые все еще шли энергично, пришлось остановиться, когда они услышали слова магистрата Чэна. Они также боялись, что что-то случится с двумя заместителями начальника сзади, а если это случится, то они не смогут отделаться простым страданием. .

Все до одного остановились и подождали, пока их догонят два заместителя начальника и сопровождавшие их судебные приставы. Раньше, когда они шли, они забывали об усталости, а теперь, остановившись, поняли, что все тело болит. Усталость, которая сдерживалась последние несколько дней, наконец вырвалась наружу в этот момент.

Когда ночной бриз снова пронесся мимо, их проснувшиеся разумы затуманились. Судья Чэн быстро приказал своим людям добыть немного сухих дров для сжигания и раздать всем еду и воду. Затем они усадили их у костра, чтобы они не замерзли. В противном случае они могут простудиться и заболеть здесь.

На самом деле магистрат Чэн знал, что даже если он примет эти меры, многие люди заболеют к тому времени, когда они достигнут подножия горы, и им все равно понадобится врач, чтобы проверить, не подхватили ли они простуду. Тела этих людей все еще здоровы, поэтому они не умрут.

Как и предполагал Магситат Ченг, после того, как все немного отдохнули, они продолжили свой путь вниз с горы, но, увидев экипажи, которые пришли забрать их, некоторые из них упали в обморок, и их пришлось нести в свои экипажи. Врача вызвали лечить. Когда они вернулись обратно в административный офис, им просто нужно было немного отдохнуть.

Примечания переводчика

мертвая утка, которая отказывается открывать рот 死鸭子嘴硬

Эта фраза описывает человека, который отказывается говорить правду или признавать свои ошибки. Дословный перевод: «У мертвых уток твердые клювы».

Лидер цветов 霸王花

Эта ссылка появилась в главе 69 ранее, когда Чжан Сяо’бао похвалил Ван Цзюань за то, что она была хорошим образцом для подражания в качестве женщины-полицейского.