Глава 9 — странные скульптуры насекомых в деревянном ящике

Глава 9: странные скульптуры насекомых в деревянном ящике

Переводчик: EndlessFantasy Редактор Перевода: EndlessFantasy Перевод

В морозилке лежало несколько кусков замороженной говядины. Чжан Лишэн бросил их в грубый фарфоровый горшок, не размораживая. Затем он добавил холодной воды, приправ и трав, а затем приготовил их на плите на большом огне.

Он уменьшил интенсивность огня, когда говядина была приготовлена на 70-80%. Когда пришло время, он добавил коричневый травяной сок, который приготовил сам, и продолжал кипятить смесь, пока мясо не стало совсем мягким. Самое питательное травяное рагу было готово.

Горшочек с травяным рагу отличался от обычных. Когда кто-то принюхивался, то не чувствовал резкого запаха. На первый глоток он не был похож ни на что особенное, но через пару глотков возникнет волшебное чувство удовлетворения. Тело станет теплым и удобным.

Чжан Лишэн испустил долгий вздох облегчения после того, как выпил всю кастрюлю тушеного мяса с большими глотками вместе с говядиной и супом. Он вытер рот и умылся колодезной водой. Затем он вошел в комнату, примыкавшую к старому дому, лег на грубую крепкую деревянную кровать и крепко заснул.

Проспав больше десяти часов, он проснулся на следующее утро. Еще до того, как он проснулся, кто-то уже кричал за дверью: “Горный червь, Горный червь, это твой дядя Ай ли. Быстро открой дверь.”

Чжан Лишэн тут же надел брюки и куртку и крикнул: “дядя Ай ли, пожалуйста, подождите. Я открою дверь через минуту. Затем он большими шагами подошел к тяжелой старой деревянной двери, отодвинул засовы и открыл ее.

Это был Тао Лилин, который стоял за дверью. Увидев Чжана Лишэна в его грязной одежде, он удивленно спросил: «Что ты делаешь?”

— Сегодня тот самый день, когда ты должен привезти своего отца домой, почему ты не просыпаешься в такой поздний час?”

Согласно обычаям народа Мяовэй, люди, умершие в чужой стране, должны были оставаться в том месте, где они умерли, в течение 48 часов, что составляло два дня и две ночи, прежде чем члены их семей могли вернуть их домой для погребения.

Чжан Лишэн только что вспомнил, что сегодня был день, чтобы отправиться в уездный город, чтобы привести своего отца домой. Затем он неуклюже вбежал в боковую комнату старого дома. — Дядя Ах ли, я был немного дезорганизован в эти два дня. Я-я сейчас оденусь как следует.”

“Это не твоя вина. Вздох, даже у взрослых были бы все перепутаны, если бы что-то большое, как это произошло дома.”

“Я вовсе не хочу торопить тебя, но, кроме того, что мы сегодня привезем твоего отца домой, нам придется встретиться с водителем, виновником аварии, инспектором дорожного движения и агентом страховой компании. У нас не будет достаточно времени, если мы не поспешим.- Тао Лилин уже собирался войти во двор старого дома, когда заговорил с ним. Однако, как только он поднял ногу, он почувствовал, что холод пришел из ниоткуда. Его тело содрогнулось. Он подумал об этом и снова опустил ногу, когда сглотнул.

С тех пор как пару сотен лет назад деревня Гуаво была все еще деревней Мяо, едва ли кто-то осмеливался войти в дверь семьи Чжан в одиночку, которая существовала в течение многих поколений.

Древние обычаи Западной Сычуани были варварскими со многими мифами о чудовищах и демонах. Когда аборигены горного народа приносили домой умершего члена своей семьи, согласно обычаям, они должны были носить штаны без манжет, цветастые рубашки, а их головы были завернуты в красную ткань, как мужские, так и женские. Кроме того, им придется набить себе шею и запястья золотыми и серебряными украшениями, чтобы отогнать невезение.

С самого детства Чжан Лишэн всегда носил дешевую детскую одежду, которую его отец покупал в торговых центрах уездного города. Когда он поступил в среднюю школу и начал носить школьную форму, он всегда носил ее и никогда больше не должен был надевать традиционную одежду народа Мяовей.

Вот почему у него не было никакой одежды, которая соответствовала бы обычаям, когда он собирался вернуть останки своего отца в это время. Он решил попытать счастья, зайдя в комнату отца и поискав там что-нибудь подходящее.

Хотя в семье Чжан было только двое из них, отец и сын, которые зависели друг от друга, Чжан Даову всегда был строг с Чжан лишен. Теперь, когда он думал об этом, Чжан Лишэн никогда не был в спальне своего отца, сколько себя помнил.

Хотя он знал, что его отец умер, Чжан Лишэн не мог не почувствовать холод внутри него, когда он открыл дверь спальни.

Свет в комнате был приглушен, и самой очевидной вещью в комнате была огромная деревянная кровать. Его материал был похож на деревянную кровать в спальне Чжана Лишэна, но его размер был в два раза больше. Следуя обычаям народа Мяовей, по обеим сторонам кровати стояли большие красные деревянные ящики, наполненные всевозможными вещами.

Чжан Лишэн был ошеломлен. Затем он вскарабкался на деревянную кровать и с силой открыл тяжелый деревянный ящик, стоявший с одной стороны кровати. Он понял, что внутри коробки была не одежда, а десятки живых скульптур животных размером с ладонь.

Как раз в тот момент, когда он почувствовал разочарование, в его сознании внезапно возникла черная и бесплодная земля с растениями и деревьями.

Трава на клочке земли достигала трех-четырех метров в высоту. Группа обнаженных гигантских воинов от пояса и выше с соломенными килтами на нижней половине тела, чтобы прикрыть свои гениталии, сражались в кровавой битве с каменными топорами в качестве их оружия.

В лесу, далеко от поля битвы, было бесчисленное множество гигантских ядовитых червей и зверей со свирепыми клыками, наблюдающих за плотью гигантских воинов в темноте.

Среди червей и зверей были четыре гигантских человеческих тела, которые были окружены черным туманом, несущим огромное каменное ложе. На каменной кровати, скрестив ноги, сидел загорелый тощий человек, который выглядел очень глупо. На его лице появилась едва заметная улыбка.

Изображения быстро промелькнули мимо. Чжан Лишэн снова увидел черноту в его глазах, и все вернулось в норму, прежде чем он смог разглядеть лица великанов, гигантских зверей, трупы и особенно человека на каменной кровати.

Он сильно покачал головой и взял скульптуру из деревянного ящика, размышляя.

Скульптура была похожа на ядовитую змею с черной заостренной головой и спиралевидным телом. Он выглядел так, как будто играл в воде, и его хвост был разделен на три части.

Глядя на скульптуру, Чжан Лишэн подумал о отрывке в древней книге «комментарий к классике воды» (Flow), который шел: «есть крючковатая змея с начала времен, которая имеет сто футов в длину. Он имеет части на своем хвосте, может плавать и использует крючки на своем хвосте, чтобы поймать человека и животных в воду, чтобы поесть.

Десять футов было равноценно трем метрам, то есть триста сантиметрам. Стофутовый боа достигал бы тридцати метров в длину, что было бы почти равно высоте двенадцатиэтажного здания, если бы оно стояло вертикально.

С точки зрения современной биологии, даже если бы воздух был богат кислородом, было невозможно, чтобы такая огромная рептилия появилась даже в мезозойскую эру, когда огромные животные доминировали на земле. Запись о крючковатой змее в комментарии к классике воды (Flow), несомненно, была преувеличенным легендарным мифом в соответствии с современной наукой.

Однако все было не так просто для Чжана Лишэна, который стал волшебником.

Но сейчас было явно не самое подходящее время, чтобы понять подлинность этого мифа. Затем он посмотрел на другие скульптуры и выяснил, что они принадлежали к записям древних китайских мифов, которые были невозможны для существования, таких как горный паук; Цинюань-птица размером с пчелу; Сюаньфэн-пчела с придатками, похожими на горшок; Хуаву-мифическая сороконожка и другие странные насекомые. Затем он закрыл деревянный ящик.

Чжан Лишэн подполз к другой стороне деревянной кровати и открыл другую деревянную коробку. Там было много аккуратно разложенной одежды.

Он сразу же огляделся и был удивлен, обнаружив в глубине деревянного ящика совершенно новый традиционный костюм Мяовей, а также несколько старинных воротничков из чистого золота и браслеты, которые ему подошли.

Он понял, что слишком долго медлил и не успел во всем разобраться. Затем он немедленно снял свою одежду и неуклюже надел костюм Маовэй, который нашел в деревянном ящике.

Хотя костюм был слишком велик, все еще казалось довольно аккуратным после того, как он сложил нижнюю часть брюк и затянул пояс. Он мгновенно превратился в тощего, молодого соплеменника Мяовей, надев на шею ошейник и браслет.

Чжан Лишэн вышел из старого дома большими шагами, аккуратно одевшись.

Когда Тао Лилин за дверью увидел Чжана Лишэня в полном одеянии Мяовей, он кивнул и сказал: “Отлично, отлично.” Затем он потащил его за собой, и они побежали к выходу из деревни.

У входа в деревню уже собрались сотни крестьян. Кроме одного члена семьи, который должен был остаться дома, чтобы посмотреть, почти каждый взрослый житель деревни Гуаво собрался там. Настроение было совсем не таким, как в прошлый раз, когда они отправились в окружной город вместе с молодыми парнями, которые просто хотели пошалить. Путешествие, чтобы вернуть останки Чжан Даоуу, было гораздо более серьезным.

«Семейная беда, сотня семей, протягивающих руку помощи» — таков был старый обычай, распространявшийся среди людей Маовэй, которые вели трудную жизнь в горах. Тем не менее, это не было ничего, чтобы возиться с тем, когда он был выполнен по-настоящему.

— Горный червь здесь. Вы будете сидеть в первом ряду передней части грузовика. Остальные будут следовать в последовательности Восточной, Западной, Южной и северной деревни на первой, второй, третьей, четвертой и пятой платформах. Не растягивайся поодиночке”, — серьезно крикнул буйный старик Мяуэй с морщинами по всему лицу, увидев, как Тао Лилин бежит к нему по каменным дорогам, таща за собой Чжан Лишэня.

Старик, который говорил, был Тянь Цзюши, глава деревни Гуаво и секретарь в течение 57 лет. Легенда гласила, что он присоединился к войне за защиту от Вуджинов в Западной Сычуани еще до того, как началась китайская Красная революция. Он занимал важное положение во всем городе даму.

” Хорошо, хорошо… » — услышав громкие инструкции Тянь Цзюши, горцы засуетились, обсуждая что-то, но они все равно организованно подняли грузовики. Даже молодые парни, которые обычно были самыми непослушными, вели себя иначе.

Между тем, Тянь Цзюши представил себя по-другому, когда он столкнулся с Чжан Лишэном. Увидев, что Тао Лилин подвел молодого человека к нему, он покачал головой и мягко сказал, вздыхая: “Горный червь здесь. У брата Даову было такое крепкое тело, но кто знал, что он уйдет раньше такого старика, как я.

“Ты потомок нашей семьи Чжан из деревни Гуаво, так что сегодня ты должен привести своего отца обратно как следует.”

— Да, дядя Цзюши, — ответил Чжан Лишэн с мрачным видом и поклонился.

В деревне Гуаво всегда жила только одна семья Чжан, которую не нужно было ранжировать по старшинству вместе с другими горцами. Так как он был молод до тех пор, пока он не вырос, Чжан Лишэн будет называть тех, кто был в том же возрасте, что и он, по их имени непосредственно. Старшие из них назывались дядями и тетями, так же как он обращался к Тянь Цзюши, которому было за восемьдесят, и Тао Лилиню, которому было за сорок, как к «дяде».

Тянь Цзюши вовсе не считал Чжана Лишэна грубияном. Он снова вздохнул и повернулся, чтобы посмотреть на самоуверенного Тао Лилина. Затем он громко сказал: «Малыш Ай ли, твой дедушка Цзюши теперь стар. Я больше не могу ходить в окружной город, поэтому поручу тебе сегодняшнее задание. Делайте это правильно и хорошо.”

Лицо Тао Лилина покраснело, как кусок красной ткани, когда он услышал, что старый вождь называет его малыш а, лежащий перед всеми деревнями и многими туристами. Однако он не осмелился ничего сказать, только покорно кивнул головой. — Дедушка Цзюши, да, я понимаю, — тихо сказал он.”

— Ну и что же?”

— Дедушка Цзюши, да, я понимаю!- Тао Лилин повысил голос и неловко закричал.

“Не задерживайся больше, поднимайся на грузовике.- Тянь Цзюши был наконец удовлетворен и помахал рукой, когда заговорил.

Точно так же, по указанию секретаря деревни Гуаво, более десяти грузовиков, перевозящих многих жителей деревни, торжественно въехали в город округа Ку.

Как только отряд миновал город даму, они привлекли внимание многих людей. Два автомобиля Службы общественной безопасности с распыленной на них «полицией» остановили грузовик из деревни Гуаво.

Там было шесть полицейских всех размеров—толстых, тощих, высоких и низкорослых, которые вышли из полицейских машин. Все они были с улыбками на лицах и выглядели так, как будто они были из правоохранительных органов.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.