глава 159-сомневаться или предвкушать это (2)

Глава 159: глава 159 – сомневаться или ожидать этого (2)

Перевод: ShawnSuh

Под редакцией: SootyOwl

Согласно тому, что узнал Юхо, Великий Книжный клуб: Yun Woo Special был запланирован в честь успеха Юнь Ву в качестве переводчика и для «языка Бога», приближающегося к своему славному концу. Когда Юхо проверил рейтинги бестселлеров, «Язык Бога» был на вершине, а затем «вещи» на втором месте.

Даже после того, как стало известно, что Юн Ву и вон и Янг были одним и тем же человеком, конкуренция между двумя авторами оставалась популярной темой, и из-за ее природы было легко спровоцировать читателей. Средства массовой информации реагировали на изменения в рейтинге бестселлеров с преувеличением, выплескивая такие статьи, как «победа Юн ВУ» или «выиграл Yi Young стоит победоносно», и Юхо испытывал странное эмоциональное переживание, глядя на них.

Затем, предварительный просмотр Yun Woo Special появился на телевидении, и Юхо увидел, что зрители сходят с ума, когда Myung Joo Mu вошел в съемочную площадку в качестве специального гостя вместе с ведущими шоу, каждый из которых держал книгу Yun Woo и выиграл Yi Young в своих руках. Они, должно быть, планировали упомянуть Келли Койн в какой-то момент, и краткого обзора шоу было более чем достаточно, чтобы возбудить зрителей.

Юхо тоже было любопытно, какие темы будут появляться на шоу. Пока он проверял время начала шоу, зазвонил его телефон. Это был звонок от СЕО Кванг.

— Ну и что?”

“Я приеду на следующей неделе, — объявила со Куан. Юхо стоял вокруг своей комнаты, которая была заполнена грудами рукописей.

“Я не возражаю, но не попадалась ли вам в последнее время хорошая книга? — А по какому случаю?”

“Всегда есть хорошие книги, Мой друг. В любом случае, ты понимаешь, к чему я клоню? — Меня? — Идешь ко мне? — На следующей неделе?”

Следующая неделя. Что-то такое мелькнуло в голове Юхо.

“Ты имеешь в виду особенного Юнь у?”

— Совершенно верно!”

“Почему бы тебе не посмотреть его у себя дома?”

“Зачем оставаться дома и тратить впустую возможность посмотреть специальный фильм Юн Ву с Юн Ву?- Бесстыдно сказала СЕО Куан.

“Как вам будет угодно.”

Точно так же Юхо планировал посмотреть специальный эпизод Великого книжного клуба со своим другом СЕО Квангом. Затем, время шло, и в тот день, когда они договорились смотреть специальный фильм Юн Ву вместе, пришел день, когда СЕО Кван быстро прибыл в дом Юхо.

— Не возражаешь, если я осмотрю твою комнату?”

“Там нет ничего достойного внимания.”

“Тот факт, что именно там Юн Ву пишет, делает его более чем достойным внимания”, — сказал СЕО Кван, когда он открыл дверь в комнату Юхо, пока по телевизору показывали рекламу.

— Чувак, эта комната всегда до краев заполнена письмами, — пробормотал СЕО Куан, глядя на бумаги и коробки, которые заполняли комнату, небрежно сложенные друг на друга.

“А что, если тебя раздавят до смерти эти огромные груды бумаги?”

“Вполне возможно.”

Втайне Юхо думал про себя, что быть раздавленным насмерть грудами собственных работ было бы не так уж и плохо. По правде говоря, это была смерть куда более достойная для автора, чем утопление в реке.

“Откуда взялся этот язык?”

“Индия.”

“А разве их не так много?”

“Да, есть, но вы смотрите на их официальный язык, хинди.”

“Я тебе говорю: если бы они увидели твою комнату, то подумали бы, что ты лингвист.”

Оглядев комнату на некоторое время, СЕО Куан нашел еще одну вещь, которая привлекла его внимание. Это был источник по средневековому и Староанглийскому языку, который Джеймс дал Юхо, и даже заметки были написаны на английском языке. Увидев их, СЕО Куан на короткое время просмотрел их, и Юхо спокойно наблюдал за ним.

“Ты ведь можешь читать их по большей части, верно?”

— Мне все еще нужен словарь, но более или менее.”

“Это просто невероятно! Это было всего лишь год назад.”

— Так ведь?- С гордостью ответила Сеу Куан. «Моя привычка к чтению действительно окупилась. Говорю тебе, книги-это такие чудесные вещи.”

Затем он продолжил перечислять преимущества чтения в течение некоторого времени и тонко сменил тему, чтобы спросить: “как был перевод?”

“Это было трудно, не говоря уже о том, как утомительно. Там было много вещей, о которых нужно было помнить, поэтому я довольно сильно боролся. У меня не было свободы делать все, что я захочу.”

— Верно, — сказала СЕО Куанг, глядя на Юхо.

“Это все еще был действительно хороший опыт обучения. Это было похоже на то, чтобы получить второй опыт работы с другим стилем письма.”

На это СЕО Куан кивнул и сказал: «я читал перевод.”

— Ну и как это было?- Беззаботно спросил Юхо.

“Мне показалось, что это было не в первый раз, — ответил СЕО Куан, не отрывая глаз от ресурса на средневековом и древнеанглийском языках.

“Это приятно слышать.”

“А знаешь что еще?”

— Ну и что же?”

“Я способствовал твоему переводческому мастерству.”

— А?”

Затем СЕО Кван подняла глаза, с чрезмерно уверенным выражением лица.

— Так вот, я недавно начала посещать занятия по переводу.”

— И что же?”

“И я заметил, что люди всегда спорят о том, как лучше перевести предложение. Студенты там должны обсудить, как перевести что-то или дебаты по случайно выбранной теме. Конечно, дебаты идут и о книгах.”

“А-ха!”

Юхо сразу же понял, что хотел сказать его друг. СЕО Куан имел привычку говорить о книге, которая привлекла его внимание, и по мере продолжения разговора различия во мнениях становились все более очевидными. Это было вполне естественно, поскольку объективного ответа не было. Поскольку мнения конфликтовали, две стороны предоставили доказательства в поддержку своих аргументов, не соглашаясь и предлагая вопросы, и это было именно то, что СЕО Кван делал в своем классе перевода.

“Если подумать, ты говоришь о книгах каждый день. Как будто ты умрешь, если этого не сделаешь.”

— Верно, но знай одно: ты делал что-то такое, что могло бы улучшить твои навыки перевода, даже не зная об этом, и ты можешь сказать, что я сыграл определенную роль в этом твоем поразительном достижении. Пожалуйста.”

Хотя Юхо и не испытывал особой благодарности к СО Кван, он понимал, что иметь друга для беседы было благословением, и по собственным словам со Квана, они могли бы даже помочь друг другу в некотором роде.

“Ты совершенно прав. Спасибо.”

“Это ведь не пустая болтовня, верно?”

Затем СЕО Кван перешел к главному вопросу.

“А чего ты хочешь?- Спросил Юхо.

На что его друг ответил “ «Вот это», когда он вытащил ресурс по средневековому и Староанглийскому языку в своих руках.

‘И это все? Все, что ему нужно было сделать, — это попросить, — подумал Юхо.

“В порядке. Это все твое.”

— Как мило!”

СЕО Куан радовался, и пока он был там, Юхо дал ему серию книг, которые он собирал, чтобы изучить другие языки.

“Здесь есть книги на таких языках, как испанский и французский, а также на китайском, японском и вьетнамском. Вероятно, лучше всего, чтобы вы взаимодействовали с языками как можно больше, поэтому возьмите их, если вы не возражаете. Это, вот, на египетском языке, и это довольно интересно. Эта книга о том, как появились письменные языки, и это исследование о письменности восточных стран в целом. А вот это … …”

— Ладно! Окей! Господи, да сколько же книг я смогу унести? Кроме того, что насчет тебя? А что ты будешь читать потом?”

“Не беспокойся об этом. Я все это держу в голове.”

“Ну и молодец же ты.”

В конце концов, Юхо отдал шесть книг поверх нескольких других книг, которые он собрал для справки в письменной форме » Язык Бога.’

Пока СЕО Куан тщательно набивал рюкзак этими книгами, Юхо пристально наблюдал за ним. Оглядываясь назад, СЕО Куанг делал много вещей, которые будут способствовать переводу, таких как чтение и письмо. Одним из болезненных осознаний Юхо во время перевода было то, что ему приходилось бороться с каждым отдельным предложением в книге, поскольку предложения, как правило, переплетались друг с другом. Ему нужно было быть очень осторожным, чтобы идти по невидимому следу.

Одной из первых вещей, которые Юхо должен был сделать как переводчик, было прочитать то, что он переводил, ссылаясь на данную информацию для имплицитных в книге. Он тщательно изучал намерения автора, скрытые или опущенные значения и смыслы, точки зрения и душевное состояние персонажей. Хотя многие нашли бы эти предметы незнакомыми и техническими, это была прогулка в парке для СЕО Куана, и тот факт, что он был частью литературного клуба, говорил о его навыках письма.

Юхо пристально смотрел на со Куана, когда увидел своего друга в другом свете. Значительное улучшение Seo Kwang в английском языке в прошлом году не было случайным. Он тренировался сам, сам того не зная. Возможно, он обладал гораздо большим потенциалом переводчика, чем предполагал.

Вскоре подошло время шоу, и они вдвоем сели на диван перед телевизором с закусками и напитками.

“Все начинается!”

Великий Книжный Клуб. Шоу началось с веселого представления пятерых актеров, состоящих из двух ведущих, одного книжного критика, одного поэта и двух знаменитостей, которые еще не появились.

“Если они просто собирались сказать нам, кто были эти гости, они должны были просто показать им с самого начала, — пробормотал СЕО Куан, потягивая свой напиток. Появление Мен Чжу Му в большом книжном клубе уже привлекло значительное внимание прессы. С этого момента члены актерского состава начали действовать согласно сценарию.

“Ну ладно, ребята. Наконец-то настал день, которого мы все так долго ждали. Мечты действительно сбываются!”

На всех лицах было написано волнение.

— Вот именно. Особый эпизод, которого так отчаянно ждали наши зрители. Юн Ву Особенный!”

Затем все пятеро актеров одновременно зааплодировали.

“Как ты думаешь, эти люди знают, что Юн Ву наблюдает?”

“Это же не концертное шоу.”

“А как ты думаешь, они знали об этом во время съемок?”

— Даже не знаю.”

Пока Юхо жевал закуски, СЕО Куан озорно хихикала рядом с ним.

— Мистер ли, вы один из тех людей, которые с нетерпением ждали этого дня.”

После этого камера сфокусировалась на лице Пен Чжина. На этот раз на нем был синий галстук.

— Вот именно. Я с нетерпением ждал этого момента.”

Критик не стал отказывать хозяину. Затем поэт, сидевший рядом с ним, сказал: “то, что вы рассказали о переводе Юнь у, оказалось довольно сенсационным.”

— Неужели?”

“Утвердительный ответ. Если вы посмотрите на доску объявлений на нашем веб-сайте, есть множество людей, которые говорят, что они не осознавали важность правильного перевода, пока не услышали вас.”

— Я согласен. Я тоже не понимал, насколько важны переводы.”

Члены труппы откровенно беседовали, и через некоторое время в разговор вступил знаменитый мужчина.

— А теперь не пора ли нам пригласить нашего особого гостя? Мы прошли через много проблем, чтобы бросить его.”

“Это ведь не юн у, не так ли?”

“О, блин! Это было бы потрясающе!”

“Я сейчас закричу.”

Несмотря на ряд реакций, три хозяина закричали одновременно.

— Один из самых горячих актеров нашего поколения.”

«Специальный гость этого особого случая для Великого книжного клуба является…”

— Мен Чжу му из «следа птицы»!”

Когда пятеро актеров одновременно вскочили со своих мест, чтобы поприветствовать актера, декорации открылись сзади, и появился Мен Чжу му.

“Ох. Это он, — пробормотал СЕО Куан, пока Юхо пил свой напиток. Как и сказал ведущий, Мен Чжу Му был актером, который быстро поднялся до славы после своего появления на следах фильма о птице. По мере того как его долгие годы в качестве безымянного актера становились известны широкой публике, он стал все чаще появляться на телевидении.

“Привет.”

Когда актер приветствовал актеров и зрителей радостной улыбкой, все заняли свои места и откровенно перешли к главному разговору. В соответствии со своим названием, Шоу вращалось вокруг книг, и эта неделя была о тех, которые написал Юхо.

“Если вы посмотрите сюда, у нас есть книги на всем пути от дебютного названия Юнь Ву до его самой последней книги, шестого тома » языка Бога.’”

“Это действительно похоже на Yun Woo Special!”

— Воскликнули актеры, рассматривая книги.

«Несмотря на то, что он дебютировал недавно, Юнь У написал довольно много книг, от чистой литературы до жанровых романов, а теперь и перевод.”

«Я думаю, что универсальность является одной из самых больших сильных сторон Юн Ву.”

“Может быть, это только я, но всякий раз, когда я слышу имя Yun Woo, я получаю образ автора, который пишет фанатично. Не то чтобы я встречалась с ним лично или что-то в этом роде. Ха-ха!”

Поэт добавил к тому, что сказал Пен Цзинь, сказав, что он не был полностью неправ в том, как он себя чувствовал.

“А ты что думаешь, Мен Чжу? Вы согласны со мной?”

Когда ведущий прошел мимо очереди, чтобы поговорить с Мен Чжу, актер на мгновение задумался и открыл рот, чтобы сказать: “я не уверен. Я встречался с ним только однажды, но даже тогда не видел, чтобы он писал.”

“Мы даже не знаем, как он выглядит.”

“А я знаю. Видел его с головы до ног.”

Игнорируя игривое замечание СЕО Куана, Юхо сосредоточился на шоу.

— Ну Что, Мен Чжу? ведущая женщина позвала актера, и он ответил ей своим отчетливо низким голосом.

Затем ведущий спросил: «Какие ваши любимые книги?”

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.