глава 181-начало и конец (6)

Глава 181: начало и конец (6)

Их глаза встретились. Глаза, блестевшие на свету, были широко раскрыты, а эмоции за ними стали еще более очевидными, чем мгновение назад.

“В глубине души я лицемерка, — сказала Сан Юнг, и ее голос эхом прокатился по горам. Голос ее звучал так спокойно, что Юхо даже забыл, где он находится. В ней сосуществовали копье, которое могло пронзить все, и щит, который нельзя было пронзить, и не было никакого способа узнать, каков будет результат столкновения этих двух сил.

“Я уже говорил вам, что не мог писать целую неделю после прочтения Вашей книги.”

Это было одно из первых слов, которые она сказала Юхо при их первой встрече.

“У меня было такое чувство, будто меня выпустили из машины.”

— Похоже, вы добились того, чего хотели.”

“Нет. Я же говорила тебе, пока ты не пришел в себя, — она опровергла замечание Юхо. То, что он понимал как ее желание, на самом деле не было ее желанием. Затем в отдалении раздался странный, таинственный звук.

“Это был страшный опыт, — ее бледные губы деловито зашевелились. — Это было ясно и реалистично, хотя речь шла о смерти.”

Затем в ее глазах появились другие эмоции. Ревность, зависть, восхищение.

— Благодаря тебе я не смогу писать еще какое-то время, потому что ты повлиял на меня еще до того, как я начал писать.”

Хотя выражение ее лица не изменилось, все ее эмоции были сосредоточены глубоко в ее глазах. Писательство значило все и было чрезвычайно важно для Сан Чжуна, и именно это она была неспособна сделать.

Даже если это означало, что она больше не сможет писать, даже ценой собственной жизни, фразы, звучащие с восхищением, начали ускользать от нее.

— Прочитав вашу статью, я впервые за долгое время испугался смерти.”

Затем, прежде чем Юхо успел что-либо сделать, он выпалил: — Так вот почему ты все еще жив?”

При этих словах глаза Сан Чжуна слегка дрогнули. Она не отказала ему, и именно в этот момент Юхо понял, что причина, по которой она покончила с собой в его прошлой жизни, была той же, что и сейчас. Может быть, она и впала в депрессию или действительно лишилась способности продолжать писать, но по какой-то причине она пришла к выводу, что больше не может писать. Должно быть, даже в этот самый момент у нее постоянно возникало желание покончить с собой. Однако она этого не сделала. Вместо этого она взяла молодого автора с собой в горы.

“Ты изобразил смерть так, словно она была твоим спасителем, верно? Прекрасное существо, которое спасет тебя, когда ты столкнешься с трудностями. Как волшебное заклинание, которое кладет конец всем историям.”

Тут Сан Юнг медленно потянулся к Юхо, и свет упал с ее руки. Ее торс наклонился к нему, и Юхо почувствовал невероятную силу в ее руке. Ее глаза стали еще ближе. Лишившись своего путешествия на полпути, она не собиралась запоминаться как великий рассказчик.

— Вот именно. Это мусор, который почти не повлиял на тебя, — сказала она сердито. Однако Юхо не удержался от улыбки. — Смерть ничего не решает.”

Это было неожиданное замечание, исходящее от нее.

— Твой почерк сделал это именно так, — заключила она.

Тот факт, что его почерк повлиял на нее, заставил уголки рта Юхо задраться еще выше, несмотря на то, что он даже не знал, где находится в середине гор. В ситуации, когда он окажется в затруднительном положении, как только Сан Юн решит оставить его позади, Юхо не мог перестать хихикать. Он видел свое прошлое в ее нынешнем «я». То, что изменило его, когда он упал в реку, не было смертью. Даже в последние минуты жизни он держал в руках ручку и какую-то бумагу, чтобы писать руками, пропахшими алкоголем.

Он надеялся, что она поймет и почувствует послание, стоящее за его словами.

“Почему ты можешь написать что-то подобное?- спросила она. “Что я должен сделать, чтобы снова начать писать?”

В ситуации, когда она потеряла то самое, что для нее значило все, вместо смерти она стала искать другое решение. Держа ее за руку, Юхо медленно опустил ее. Хотя было холодно, ее пульс бешено бился. Затем он медленно приоткрыл рот, чтобы сказать: «я тоже смотрю на Миссис бэк снизу вверх.”

— …В каком смысле?”

— Дело в том, что она не перестает писать даже после того, как вылила в нее все, что хотела.”

При этих словах на лице Сан Юнга появилось недоуменное выражение, и, вспомнив что-то, что он слышал, глядя на горы при дневном свете не так давно, Юхо сказал: “она скоро выйдет с новой книгой. Из того, что я слышал, это уже написано. И к тому же это полнометражный Роман.”

Ледяное выражение исчезло, и впервые с тех пор, как они встретились, на ее лице появилось заметное волнение. Ее брови приподнялись, а глаза расширились. Приоткрыв рот, она тихо вздохнула. Ее лицо было полно жизни.

“Если бак пуст, то все, что вам нужно сделать, это заполнить его обратно. Это может занять некоторое время, чтобы достичь пика, если вы решите сделать это медленно и делать перерывы между ними, но в конце концов вы доберетесь туда в конечном итоге.”

Затем таинственный голос эхом отозвался от вершины горы вдалеке. Как это ни повторялось несколько раз, они оба стояли совершенно неподвижно на своих местах.

— Неужели?”

“Утвердительный ответ.”

— Миссис бэк написала новую книгу?”

“Утвердительный ответ.”

“Она снова начала писать?”

“Утвердительный ответ.”

Поначалу выглядевший ошарашенным, Сан Юнг начал хихикать. Затем Юхо поднял фонарик, который она уронила, и передал его ей, которую она охотно взяла.

“Может, нам стоит вернуться?- спросила она своим тоненьким голоском. Только на этот раз он был отчетливо слышен.

— Звучит неплохо. Мы должны вернуться завтра.”

— …Разве ты не голоден?”

“А там есть чем перекусить?”

“Лапша мгновенного приготовления.”

С этими словами они осторожно вернулись в дом. Хотя он все еще не имел ни малейшего понятия, где находится, как долго и как далеко он прошел, сейчас он чувствовал себя гораздо спокойнее, чем когда поднимался на гору.

Проснувшись рано утром, Сан Юнг умыла лицо. Несмотря на то, что она возвращалась домой поздно ночью, у нее никогда не было привычки проспать. Затем, заметив, что кто-то уже проснулся, да Су тоже встала с постели раньше обычного. Пока она доставала из рюкзака косметичку, чтобы нанести немного макияжа, Сан Юн сложил одеяла.

— Возьмите меня с собой, когда будете спускаться.”

“Конечно. Ты куда-то собрался?- Озадаченно спросила Дэ Су.

На это Сан Юнг спокойно ответил: «Да. Я хочу повидаться с миссис бэк.”

— Ладно, никаких проблем.”

С этими словами Дэ Су села перед зеркалом, поглаживая свое лицо.

“И все же, по какому случаю? Что-то случилось?”

“Я еще не умел писать.”

Затем рука Дэ Су внезапно остановилась, и, увидев в зеркале выражение ее лица, Сан Юн тихо усмехнулся.

“У тебя что, спад?”

“Я не совсем понимаю, что это такое.”

— …С тобой все в порядке?”

Посмотрев на Дэ Су, которая выглядела шокированной, Сан Юн сказал: «Ты ведь тоже это читаешь, да? — Река?’”

Уже из одного этого предложения Дэ Су поняла, в какой ситуации оказался Сан Чжун. В конце концов, она была писателем, активным в той же области, а также поклонником Юн Ву.

Она прочитала историю Юнь ВУ раньше, чем большинство людей. То, что она начала из любопытства, привело ее к захватывающему дух переживанию, и эмоции, которые нахлынули позже, были довольно сильными. ‘Ну почему я не могу так писать? Я такой же писатель, как и он.’ Это было поражение в битве, о которой она даже не подозревала. А способности молодого автора были настолько велики, что она даже не осмеливалась вообразить их себе.

Работая уже почти два десятилетия, Да Су сделала себе имя с самого начала и была достаточно уверена в своей работе. Однако, при появлении рассказа Юн Ву, все, что она построила на протяжении своей карьеры, было потеряно сразу.

“Знаешь, я действительно хотела сделать лучше, чем все остальные, — шутливо, но искренне сказала Дэ Су. Все в клубе были писателями и писали с такой же решимостью, как и она, и не было места для размышлений или уступок другим. Никто не бредил тем, насколько впечатляющими были рассказы друг друга, и ни капельки не заботился об опыте или возрасте. Клуб был заполнен авторами, которые были менее зрелыми, и каждый из них проиграл молодому автору по имени Юн Ву.

“Я хотела хорошо писать, — сказала Сан Чжун, доставая из шкафа свою черную одежду. “Я изо всех сил старался стать лучшим писателем, чем кто-либо, и именно поэтому я отказался от удобства городской жизни и радости дружбы. Я даже получил всемирно известную премию, выслушал комплименты от Миссис бэк, стал автором бестселлеров всякий раз, когда моя книга была опубликована, и завоевал критиков.”

Дэ Су молча слушала ее.

“Я хотел написать что-то, что заставило бы всех трепетать, включая вас, Чхве, Мидеума, Чжун Су, СЕО Чжуна и Дон Гил, Гын Ву и даже Юнь Ву.”

Затем Сан Юн бросил черную одежду на ее кровать. Черные ткани безжизненно повисли в воздухе.

— Но я потерпел неудачу.”

Дэ Су посмотрела в зеркало на Сан Чжуна. Для того, кто говорил о провале, она выглядела довольно довольной.

“Так вот, именно поэтому я хотел пойти к госпоже Бек: чтобы получить совет, после того, как моя уверенность и гордость были разбиты на тысячи кусочков из-за этого странного ребенка, который проходит мимо Юн Ву. Независимо от того, что или сколько я пишу, ничто не кажется правильным, и больше всего я не могу терпеть то, что я написал для журнала недавно. Мне нужно поговорить с миссис бэк. Я не знаю, что делать.”

Затем дверь внезапно распахнулась. Это был Сан Чой.

— Неудача-это мать успеха.”

“Вы что, подслушивали наш разговор??”

“Немного, — сказал он бесстыдно уверенным тоном. Затем, когда Дэ Су спросил, чем он занимается, он сказал: “Могу я одолжить что-нибудь, чтобы надеть на лицо? Я думаю, что вода здесь не очень хорошо играет с моей кожей. Мое лицо убивает меня!”

Дэ Су бросила ему увлажняющий крем, и он начал намазывать им лицо. Посмотрев на свое отражение в зеркале, Дэ Су спросила: Разве ты не возненавидела себя после прочтения истории Юнь Ву?”

“Меня зовут Сан Чой, Дэ Су. Сверху, — сказал он, нежно поглаживая свое лицо. Однако сейчас его голос звучал уже не так уверенно, как раньше.

“Угу. И все же, ты следовал за нами всю дорогу сюда.”

“То же самое касается и тебя.”

Он последовал за Дэ су в дом Сан Чжуна из-за Юнь Ву. После прочтения пьесы молодого автора его присутствие стало слишком массивным, чтобы Санг мог его игнорировать.

“Итак, я прочитал его статью уже сорок два раза и думаю, что теперь до меня начинает доходить.”

“А что это такое?”

“Что у меня нет того, что нужно, чтобы так писать, — сказал он так же уверенно, как и всегда. “Когда я это понял, то даже писать больше не захотел. Его почерк далеко не прекрасен. Есть ли что-то ароматное или прогорклое, он включает в себя все это. Он ни капельки не заботится о своих читателях или авторах, которые могут впасть в отчаяние после прочтения его произведения, если уж на то пошло.”

“Поразить. Неужели все это только что вышло из твоего рта?- Саркастически заметила Дэ Су. С другой стороны, до нее дошло, что Санг наконец-то встретил свою пару.

“Я имею в виду, подумай об этом. Как он может написать что-то подобное, зная, что это будет в конечном итоге в том же журнале, что и моя статья? Я чувствовала то же самое во время нашей последней встречи, но я говорю вам, что он странный человек без описания! Я понятия не имею, каков его мыслительный процесс!”

Затем он встретился взглядом с молодым автором у себя в голове. Будучи эгоцентричным человеком, которым он был, он должен был неустанно сравнивать себя с Юнь У с момента их первой встречи и пришел к выводу.

“Я просто останусь тем, кто его знает, — сказал он, потирая тыльные стороны рук.

“Когда люди спросят меня, я скажу, что знал его с тех пор, как он написал «Ривер».’ Пока я обойдусь тем, что буду бредить другим о том, что мое присутствие оказало влияние на его творчество. Пока что, — сказал он спокойно. Это был его способ самозащиты. — И однажды я заставлю его восхищаться моими достижениями.”

“Ну, если ты так говоришь.”

«Здесь слишком тихо», — подумала Дэ Су. Изолированные от остальной цивилизации, они не приветствовали и не восхищались Юнь У. Вместо этого в сердцах авторов тихо таились лишь самобичевание, соперничество и чувство пустоты.

Изображение смерти Юнь у несло в себе напряженность и безжалостность, оставляя авторов сожалеть о своих решениях прочитать его.

— Мне следовало бы приложить больше усилий. Я не должен был идти в клуб. Я не должен был бредить о совместном издании журнала.’

Это была поистине мучительная, достойная сожаления история, и даже сама мысль о ней сопровождалась болезненным ударом в живот. Затем Дэ Су медленно, но спокойно вдохнула.

“Как ты думаешь, как у него дела?”

Ей стало любопытно. Будет ли он бояться своей собственной работы после того, как написал нечто столь интенсивное, столь безрассудное? А что он будет делать потом? Сможет ли он справиться с последствиями? Неужели его вообще что-то беспокоит? Будет ли он чувствовать себя опустошенным? Были ли у него какие-то мысли, когда он писал такую насыщенную историю?

Не было никакого способа ответить на любой из этих вопросов, и, как всегда, Юнь у не предлагал никаких объяснений.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.