Глава 23-подробно и тщательно

Глава 23: Глава 23 – подробно и тщательно

Переводчик: — — Редактор: – –

Перевод: ShawnSuh

Под редакцией: SootyOwl

Юхо смотрел в окно автобуса, как мимо проносится пейзаж. Бесчисленные издательства стояли на своем месте назначения. Наряду с издательствами здесь были также десятки типографий и крупных книгораспространительных компаний, которые составляли один большой издательский район. Кроме того, повсюду были букинистические магазины и книжные кафе.

Он вышел из автобуса до того, как тот достиг своей последней остановки. В тот день он не собирался идти в издательство. Скорее всего, он направлялся на встречу за ланчем со своим редактором.

‘Он определенно был где-то здесь.’

Пройдя некоторое время, взгляд Юхо упал на знакомую улицу. Прямо за углом этой знакомой улицы находился небольшой корейский ресторан. Перед ним навстречу Юхо вышел нам ген парк, который был очень рад его видеть.

“Как поживаешь?”

“Ты сделал его в целости и сохранности.”

Нам ген поприветствовал Юхо, поправляя очки на носу. В свои тридцать с небольшим лет он был способным редактором, ответственным за работу с несколькими известными авторами.

Когда они вдвоем вошли внутрь, их встретили другие посетители за едой. Они прошли мимо них и вошли в комнату с раздвижной дверью. Когда дверь закрылась, звуки внешнего мира затихли вдали. Это была одна из причин, почему нам ген предпочитал этот ресторан.

“Я думаю, нам не стоит беспокоиться о том, что кто-то подслушивает наш разговор здесь.”

“Ну конечно же! Для ресторана их стены очень толстые.”

Как только Юхо и нам ген заняли свои места, официантка, которая вошла в комнату вместе с ними, принесла им меню. Заказав легкий ужин, нам ген спросил Юхо: «Ну, как дела? Ваше прикрытие уже раскрыто?”

Это был слегка игривый вопрос, и Юхо ответил с улыбкой: “мне даже не нужно пытаться. Никто меня не подозревает.”

— Ха-ха! Я с нетерпением ждал услышать несколько историй.”

“В таком случае у меня действительно есть кое-что.”

“Например, что?- Убеждал его нам ген.

Он был довольно дружелюбным, но в то же время не властным. Это было доказательством того, что нам ген был искусным редактором. Поддержание отношений с автором было важной частью его должностных обязанностей.Когда дело доходило до межличностного общения, нам ген был исключителен в соблюдении соответствующей дистанции. Чувствуя себя как дома, Юхо делился историями о том, что происходило в школе.

” Дети сейчас страшные», — сказал нам ген в ответ на рассказ Юхо о драке между двумя девушками. Его глаза были полны интереса.

“А как насчет тебя? У тебя есть что-нибудь?”

“Ты хочешь услышать историю о сверхурочной работе?”

Это был окольный способ сказать, что у него нет истории. Он добавил, что работать сверхурочно в качестве редактора было так же нормально, как и ежедневное питание.

“Я только что закончила корректуру черновика и только что вернулась.”

“Ты тратишь на это много времени, не так ли?”

“Я не выношу опечаток.”

Нам ген был странно одержим опечатками. Во всех книгах всегда были недостатки. Были времена, когда неверное слово заканчивалось тем, что к нему привыкали. Были времена, когда опечатка заканчивалась в окончательной печати. Хотя книги проходили через десятки проверок, всегда было что-то, что было упущено из виду. Нам ген мучился всякий раз, когда находил такие оплошности. По этой причине он тратил больше времени и энергии на корректуру. В последнее время среди издательских компаний наметилась тенденция к передаче процесса корректуры на аутсорсинг. Ответственность редактора начиналась с планирования и координации проекта. Другими словами, была огромная нагрузка. Есть предел тому, как много один редактор был способен достичь. Тем не менее, нам ген всегда говорил: “Я хочу сделать книги, которые будут одновременно сложными и тщательными.”

— Даже тогда всегда будут опечатки.”

Люди совершали ошибки, и книги создавались самими людьми. В книге всегда можно было найти опечатки. Поначалу все корчились от боли, но вскоре смирились с реальностью. Однако нам ген был непреклонен.

“Вот почему вы продолжаете корректуру, пока не исчезнут все опечатки.”

Юхо чувствовал себя в безопасности как автор, работая с таким редактором, как он.

“Ты так много работаешь.”

“Я все еще одна, благодаря своей работе,-беззаботно пожаловалась нам ген. Даже для того, кто мечтал сделать книги одновременно сложными и основательными, сверхурочная работа была крайне нежелательна.

“Твоя еда готова.”

Скользящая дверь открылась, и официантка поставила свой поднос. Вместе с различными гарнирами на стол были поданы суп из тофу от Юхо и тушеная минтай от Нам Гюна. В нос Юхо ударил пьянящий запах, и они вдвоем взялись за ложки.

“Вот это здорово!”

— Так ведь?!”

— Воскликнул Юхо, откусив первый кусок, и нам ген ответил с гордым выражением на лице. Казалось, он был счастлив привести еще одного довольного клиента в свой любимый ресторан.

Пока они молча ели, Юхо вдруг вспомнил кое-что из того, что нам ген говорил в прошлом.

— Подожди! Теперь, когда я думаю об этом, разве ты не говорил, что работал с Хен Ду Лимом в прошлом?”

— Да, есть, — вспомнил нам ген, запихивая в рот большую ложку кофе. Он вспомнил, как нервничал,когда впервые встретился с автором. “А почему ты спрашиваешь? А вы его поклонник?”

Если он так выразился, то, возможно, и так. Он был несравним как автор для Юхо с точки зрения как опыта, так и мастерства.

“Я сейчас как раз переписываю одну из его работ. Я просто подумал, что должен спросить.”

— Транскрибирование?- Спросил нам ген, как будто это было неожиданно. Вскоре он кивнул в знак согласия, но на его лице все еще было написано подозрение. — Авторы тоже часто переписывают. Я вижу. Ты переписываешь книгу Хен до Лима…”

“А что у тебя с выражением лица?”

Нам ген на мгновение задумался и сказал: “я просто подумал, что вы с Хен до Лимом можете попасть в ту же категорию.”

“Что ты имеешь в виду?”

Нам ген начал рассказывать свою историю об авторе: «Мистер Лим … как мне его описать? Он очень деликатен, но широк в мыслях и дружелюбен. Но грубый по краям в то же время.”

— Это описание … ты должен быть писателем.”

— Это я знаю. В общем, он вполне респектабельная фигура.”

Уж это-то Юхо знал наверняка. Чтение его книги всегда вызывало у него чувство уважения.

‘А что имел в виду нам ген, поместив его и Мистера Лима в одну категорию? Если бы он сказал это в качестве комплимента, то был бы невероятно преувеличен.’

“Но это не так.”

“Это правда?”

Это было облегчение и в то же время жалость.

— За исключением одной вещи, если мы говорим о сходстве между вами и Мистером Лимом.”

— И что же?”

Последовало продолжительное молчание. Тем временем Юхо съел еще одну ложку супа. Он был гладким и пряным.

“Я не совсем уверен.”

“Тогда зачем ты вообще об этом заговорил, — тихо пробормотал Юхо.

“Я не могу точно сказать, но у меня есть предчувствие. Я могу объяснить это только как интуицию редактора.”

— Это меня разочаровало. Ты должен оставаться главным редактором.”

“Я вам очень признателен.”

Во время трапезы Юхо и нам ген говорили о сокращении читательского населения или о том, что некая издательская компания выходит из бизнеса.

“Значит, ты все еще против того, чтобы твою книгу превратили в шоу или фильм?”

— Да” — ответил Юхо, накладывая себе гарнир, и остановился как вкопанный.

Это была одна из тем, которые возникли, когда они вдвоем строили планы на обед по телефону, что означало, что была студия, заинтересованная в покупке авторских прав. Поскольку он уже знал об исходе дела, Юхо сразу же отказался.

— Если ты согласишься, — тихо сказал нам ген, — твоя книга превратится в кинофильм. Там будут известные актеры, играющие главных героев. Это книга, написанная Юнь У, поэтому они действительно убедятся, что не будут слишком много возиться с оригиналом. Они тоже вложат в него много денег.”

Нам Гюнг явно пытался заманить Юхо внутрь, но Юхо ответил с улыбкой: “это не так легко адаптировать роман.”

Заметив жесткую позу Юхо, нам ген тут же сменил позу и пробормотал: “я знал, что ты не такой уж незрелый, каким хочешь казаться. Это действительно аппетитная возможность с рекламной точки зрения.”

“Я не знал, что моя книга нуждается в публикации? Это уже очень хорошо, — беззаботно ответил Юхо, но нам ген вернулся с серьезным лицом.

— Корпоративной жадности нет конца. Вам нужно ездить на волне, пока ваша книга хорошо работает.”

Маркетинг. Юхо полностью понимал точку зрения нам Гюна. Конечно, продвижение продукта было важным элементом продаж. В издательской индустрии это было то же самое. Во всяком случае, сила маркетинга была гораздо больше в издательском деле.

Именно по этой причине Редакторы выстраивали отношения с сотрудниками книжного магазина в оффлайновом режиме, а также мирились с невероятно темпераментными продавцами литературы онлайн.

Это также относилось к получению экспозиции для книги.

Для издательства было обычным делом бороться за самое заметное место в книжном магазине. Некоторые компании даже платили книжным магазинам за витрину. Сумма варьировалась от сотен до тысяч долларов.

Интернет-рынок был точно таким же образом. Для онлайн-книжных магазинов было очень важно работать с мерчендайзером, потому что они обладали абсолютным авторитетом в плане экспозиции. Это была борьба за звание «рекомендации мерчандайзера».- Это название говорило громче, чем любая другая форма рекламы. Это была возможность, которую ни одна издательская компания не могла себе позволить потерять. По этой причине между мерчендайзером и бизнесом существовали очевидные договорные отношения, которые объясняли случайные споры о покупке. Как только книга попадала в рейтинг бестселлеров, происходило заметное увеличение продаж, а также продвижение по службе.

Юхо прекрасно знал об этой ситуации, и у него была причина отказаться от предложения адаптировать свою книгу.

“Они не адаптируют историю целиком. Как только история превращается в сценарий, все обязательно будет снято. Я тоже не знаю, как режиссер будет интерпретировать мою книгу. От этой мысли мне становится не по себе.”

“Я думаю, что вы правы.”

— Я уверена, что они сделают акцент на романтике.”

“Ты этого не знаешь. Тебе не кажется, что у тебя будет идея получше, когда ты поговоришь с этими людьми лично?- Спросил нам ген.

Он не знал, что решение Юхо было основано на его жизненном опыте. Он говорил то же самое и раньше: “ты узнаешь все лучше, когда поговоришь с этими людьми.- Однако это была неправда.

«Это когда мой возраст работает как недостаток.”

Тогда разум Юхо был таким же старым, как и его возраст, — семнадцать лет. Общение между взрослым, который является опытным переговорщиком, и семнадцатилетним Юхо было невозможно.

Студия была хорошо известной компанией с несколькими крупными работами, поэтому ожидания Юхо были выше крыши. Это было похоже на сон, когда настоящие актеры исполняли историю, которую он написал.

Однако результат оказался далеко не таким, как он ожидал.

В конце концов, «след птицы» оставил после себя наследство как неудачный пример в области кинематографии романов. В отличие от него самого, даже нам ген имел тогда горькое выражение лица. Как энтузиаст книги сам и редактор, ответственный за книгу, он, должно быть, чувствовал себя ужасно.

“Если это будет просьба самого автора, они ее выслушают. Если общение со взрослыми для тебя слишком тяжело, я могу пойти от твоего имени.”

“Не знаю, — неопределенно ответил Юхо. “Я тоже не собираюсь ничего усложнять.”

Хотя на этот раз ситуация была другой, Юхо действительно не хотел предъявлять никаких требований. Даже если бы он решил активно включиться в производство, чтобы удостовериться, что фильм прошел хорошо, он чувствовал, что не будет по-настоящему счастлив.

‘Ну, может быть, все было бы по-другому, если бы режиссер подошел к нему и сказал, что он всем сердцем хочет попробовать превратить «след птицы» в фильм. Однако этого, вероятно, никогда не случится.’

— Мне очень жаль это говорить, но меня это не интересует.”

“Это твоя работа. Тут не за что извиняться.”

Понимая, что ему не удастся убедить Юхо, нам ген поднес чашку с водой ко рту. Должно быть, он очень много делал между Юхо и издательством. Юхо переключил свое внимание на суп из тофу и медленно закончил трапезу.

— Закончили?”

“Утвердительный ответ.”

“Как насчет чашечки кофе, прежде чем ты уйдешь?”

“Я всегда готова к этому.”

Расплатившись за еду и десерт, нам ген вернулся к своей работе. По дороге он стонал от отчаяния, что ему снова придется работать сверхурочно.

конец

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.