глава 268-Дом этого автора (3)

Глава 268: Дом этого автора (3)

Перевод: ShawnSuh

Под редакцией: SootyOwl

“Мне сказали, что они предпочитают, чтобы Вы были в середине переезда.”

Юхо перестал паковать вещи, услышав новости от Наби. Держа в руке телефон, который до этого был зажат между лицом и плечом, он внимательно следил за беспорядком, царившим в комнате.

“Пока вы в порядке с этим, они хотят иметь фотосессию, пока вы все еще двигаетесь. А что бы вы хотели сделать?”

Предположив, что интервью не состоится до тех пор, пока он не переедет на свое новое место, Юхо спросил озадаченно: “у них есть что-то для грязных комнат или что-то еще?”

Затем, тихонько посмеиваясь, Наби объяснил: «им нравится все как есть. Они, вероятно, будут стремиться к динамичному ощущению того, что кто-то все еще переезжает в место, а не к спокойному и организованному ощущению дома, в котором уже поселились, что сделает вещи намного менее интересными.”

— Интересная логика.”

Как она и сказала, журнал часто включал фотографии неопрятных столов или незастеленных кроватей, в то же время показывая любимые бейсбольные команды авторов, любимые напитки или ручки или карандаши, которые они используют для написания, предоставляя возможность лучше рассмотреть повседневную жизнь авторов.

“Они, кажется, понимают пользу от посещения авторов в своих домах», — сказал Наби, добавив, что ей нравится их стиль. Однако Юхо не мог не чувствовать себя неуверенно. Учитывая, что это будет одна из вещей, которая определит, как остальная часть мира будет смотреть на него, это интервью было решающим, и Юхо чувствовал необходимость быть действительно внимательным к тому, что он показывал.

“Я действительно могу показать им это место? С коробками и всем прочим?- Спросил Юхо.

“Как я уже сказал, мистер Ву, они предпочли бы это, — сказал Наби и добавил: — Вот что я вам скажу: почему бы нам не воспользоваться случаем и не сделать что-нибудь с сомневающимися раз и навсегда? Я думаю, что ты просто находишься в нужном месте и в нужное время для этого.”

Затем, чтобы успокоить молодого автора, она рассказала ему все, что слышала до этого момента. До тех пор, пока Юн Ву давал добро, где он жил, вряд ли было проблемой.

— Неопрятность может придать фону некоторую характерность, Мистер У. Из того, что я слышал, они брали интервью у авторов в комнатах, которые выглядели пограничными, как мусорные свалки. Мне сказали, что они хотят что-то оригинальное, и они также попросили меня попросить у вас прощения за интервью с вами, когда вы находитесь в середине переезда.”

Услышав объяснение Наби, Юхо пришло в голову, что не все авторы живут в аккуратных и организованных комнатах, и пятна кофе в комнате Койна были хорошим примером этого. В то время как авторы показали себя, они сделали фотографии их и их жизненных пространств. Затем, немного поразмыслив, Юхо принял решение: Давайте сделаем это.”

Тогда Наби уже более бодрым голосом коротко объяснил ему, как будут развиваться события дальше.

“Ты просто должен действовать в соответствии с планом. Это все, что тебе нужно сделать. Кстати, с переездом все в порядке?- спросила она, и при виде книг и рукописей, разбросанных по полу, Юхо заколебался и сказал:”

“Ты ведь не заболеешь, правда?”

“Пока все идет хорошо.”

“Ты ведь не будешь под дождем во время интервью, правда?- спросила она. Хотя ее голос звучал игриво, за этим вопросом скрывалось тонкое предупреждение, сделанное для того, чтобы напомнить молодому автору о необходимости позаботиться о себе до собеседования.

— Нет, я сам о себе позабочусь, — сказал Юхо и, повесив трубку, решил последовать совету Наби и сделать небольшой перерыв, медленно двигая затекшими запястьями. Затем он поднялся со своего места и взял свои солнцезащитные очки. ‘Я собираюсь прогуляться.’

Только когда он добрался до парка, Юхо снял шляпу и солнечные очки, которые часто мешали ему смотреть. Вокруг никого не было. Никого, кто бы выкрикнул его имя, когда увидел его. Хотя было несколько человек, которые бросали на него подозрительные взгляды, Юхо не придавал этому особого значения. До тех пор, пока он сам этого не сказал, не было никаких шансов, что люди поймают его, и из-за этого он смог прибыть в парк легче, чем ожидал.

Когда он вошел в ботанический сад, его встретил теплый, влажный воздух, с которым он был хорошо знаком к тому моменту. Дальше в саду росло дерево, очень похожее на банановое, а еще дальше-старая дверь, проржавевшая от влажности воздуха. Поскольку листья покрывали границу между дверным косяком и стеной, дверь было трудно заметить, а дверная ручка была ржавой и обесцвеченной, достаточно, чтобы заставить любого колебаться, чтобы прикоснуться к ней. Однако на самом деле это была всего лишь обычная старая дверная ручка, которая не оставила на руке никакого следа.

“Ну, если это не наш любимый писатель.”

Когда Юхо вошел, его приветствовал неожиданный посетитель. Это был хранитель, который объяснил историю и назначение комнаты, когда молодой автор впервые обнаружил ее. Он описал это место как заброшенное, хотя не было никаких признаков того, что оно было закрыто. С этими словами молодой автор подошел к тому месту, где сидел хранитель. Как и Юхо, он был также одет в шляпу с чашкой чая слез Иова на ней.

— Давненько не виделись.”

— У нас разное расписание.”

Хранители редко бывали в этот час в зоне отдыха, и, в отличие от Юхо, большинство из них либо завтракали перед работой, либо пили чай во время работы или после нее.

“Ты даже не представляешь, как я был потрясен, когда увидел тебя по телевизору.”

Судя по его ответу, когда Юхо вошел в первый раз, сторож, похоже, знал о личности Юхо.

“Не хотите ли взять у меня автограф?- Спросил Юхо, снимая темные очки, и сторож громко расхохотался. Купив себе чашку чая из автомата, молодой писатель сел напротив него. На полке, которая, вероятно, когда-то была заполнена гончарными изделиями, лежали различные инструменты для людей, и все это, находясь за спиной хранителя, делалось для другого взгляда.

“Я увидел тебя в ином свете, когда узнал, что ты писатель.”

— Неужели?- Спросил Юхо, держа обеими руками теплый бумажный стаканчик, в то время как сторож нервно теребил его. Было в нем что-то более неловкое, чем обычно.

— Итак, есть кое-что, что я хотел бы знать.”

Возможно, он еще не привык видеть Юхо в роли Юн Ву.

“А что это такое?- Спросил Юхо, делая вид, что не замечает горечи на своем лице. — Спрашивай, — сказал он.

Как только молодой автор разрешил хранителю спросить его об этом, хранитель опустил голову, прикрыл рот рукой и прошептал ему: “у тебя здесь были встречи, не так ли?”

— …Прошу прощения?”

При этих словах Юхо не смог удержаться от смеха и, истолковав это как подтверждение, хранитель сказал уже более уверенно: “я так и знал! Я полагаю, что внес свой вклад в сохранение твоего секрета, да?”

Хотя это был совершенно неожиданный вопрос, Юхо медленно кивнул. Как и сказал Хранитель, он заботился не только о саде, но и о тайне молодого автора.

“Благодаря тебе я смог спокойно прожить свою жизнь.”

“Я так и знал, что тут что-то не так. Здесь вообще нечем заняться, особенно для кого-то твоего возраста. Ты что, писал сюда и все такое?”

— Иногда, — сказал Юхо, и когда он узнал, что он внес свой вклад в работу Юнь Ву в некотором роде, хранитель улыбнулся с удовлетворением.

“Я сразу понял, что с тобой что-то не так, как в первый раз, когда увидел тебя здесь, — сказал он с гордым выражением на лице.

“Но ты же не знал, что я буду Юн Ву?”

“Нет. До этого я еще не дошел, — сказал сторож, выливая остатки дымящегося чая себе в рот. “По телевизору ты показался мне хорошим оратором. Почему ты не дал мне хоть какой-то намек?”

“На самом деле мы не так уж часто сталкивались.”

“Ты пришел сюда, когда меня не было рядом специально, да?”

“О, нет.”

“Мы бы не встретились сегодня, если бы я не пришел сюда, — игриво пробормотал сторож.

“Наверное, это правда.”

С этими словами в воздухе повисла неловкая тишина, и чтобы подкрепить ее, Юхо поднес чашку ко рту. Поскольку он не мог понять, что говорят ему растения, в доме было тихо.

“Значит ли это, что тебе больше не понадобится это место?- тихо спросил сторож, все еще с игривым выражением на лице. И когда они встретились взглядами друг с другом, не говоря ни слова, хранитель добавил: “Так как это место было для тебя, чтобы скрыть, что ты юн Ву, разве это не означает, что ты больше не придешь сюда?”

“Сомневаюсь, — сказал Юхо, слегка опуская чашку и вдыхая аромат чая. “Я пришла сюда, чтобы выпить чай из слез Иова. Там что-то о чаях торгового автомата. У них есть этот уникальный аромат.”

— В автоматах по продаже чая все одинаковые, не так ли?”

— И все чаи имеют разный вкус, в зависимости от того, кто их делает.”

Чай из слез Иова в руке Юхо можно было найти только в этой комнате в саду. Если бы место и / или ситуация изменились, вкус чая также изменился бы, даже если бы его заварили точно так же, как это было всегда. Точно так же обед на пикнике или бокал вина с близкими людьми, как правило, на вкус значительно лучше. The Job’s Tears tea was a unique experience that could be found nowhere else out of that garden.

“Так что я, вероятно, буду приходить время от времени.”

Сторож поправил шляпу, не говоря ни слова. Точно так же, как и в первый раз, когда они встретились, он не сказал ему не приходить и не приходить чаще. Даже когда молодой автор впервые ступил на это место, хранитель не пытался ему ничего навязать.

— Кроме того, я думаю, что теперь, когда я открыл Себя, мне еще больше нужно такое место, как это, — сказал Юхо.

“А где ты взял эти солнечные очки?- спросил сторож, слегка поправляя темные очки и добавляя, поднимаясь со своего места: — я купил Вашу книгу. Я не знаю, как далеко я пройду на этот раз, но я определенно сделаю это. Так что продолжай писать, ладно?”

— Будет сделано, — немедленно ответил Юхо.

“Это та страна, откуда родом Юн Ву?- сказал кто-то, глядя в окно его самолета, летящего в Корею. Единственной целью его поездки была встреча с Юн Ву. Хотя с высоты все выглядело одинаково, список различий рос экспоненциально, как только человек выходил из самолета, и его причина настаивать на личной встрече с авторами была похожа на эту идею: чтобы лучше их рассмотреть. Встреча с писателем позволила ему узнать о них более подробно. Все в этом мире действовало по довольно простым принципам.

В руках у него был свежий номер журнала, на обложке которого красовалась фотография итальянского писателя.

Компания, в которой работал этот человек, никогда не настаивала на том, чтобы просто брать интервью у авторов. На самом деле они опросили целый ряд людей, от политиков до правозащитников, а иногда даже кандидатов в президенты. Среди опрошенных были в основном люди, ведущие успешную жизнь. Но сколько из них были подростками?

— У него нет дома, — выпалил он то, что больше всего беспокоило его, когда он просил о встрече с молодым автором. Хотя у Юнь Ву действительно был дом, он не обязательно принадлежал ему. Технически он принадлежал его родителям, как и большинство подростков. Однако это был очень необычный случай для журнала, который часто посещали авторы международного признания, потому что ни один другой автор не преуспел в своей карьере в таком молодом возрасте. Поскольку автор был подростком, им пришлось не только ждать согласия автора, но и уважать решение его родителей. Хотя это было неловко, это не обязательно мешало ему в любом случае. Если это была та среда, в которой жил автор, то это было именно то, что они искали.

После напряженного ожидания журнал получил невероятный ответ. Это была восхитительная новость, что молодой автор впервые в жизни переезжает в свое собственное место. Молодой автор становился взрослым, переходным периодом в его жизни, и человек хотел запечатлеть эту сцену во всей ее полноте.

Затем он открыл журнал, который содержал его вопросы и ответы итальянского автора, как сценарий. Так же как и его законный титул, его вопросы были помечены: ‘интервьюер.’

— Проверь свое оборудование, как только мы приземлимся.”

— Будет сделано, — взволнованно ответил фотограф.

“Ты должен вложить в это свои сердце и душу, хорошо?”

“Ну конечно же! Я был убит горем, когда увидел, насколько расплывчатой была первая картина Юн Ву, которая вышла в мир”, — сказал фотограф, напевая.

— Начните с картины, как только он откроет дверь.”

Затем из динамиков раздалось объявление, что самолет вот-вот приземлится. Читая книги Юнь Ву до этого момента, этот человек задавал себе вопрос: «какие ответы он мог бы предложить? Какие вопросы он сочтет каверзными? Оскорбительно? Восхитительно? — Тебе удобно?- У него не было никаких определенных ответов на эти вопросы, поскольку он никогда не встречался с молодым автором лично. Однако теперь все изменилось. Юн Ву наконец-то вышел в мир и открыл себя.

“Окончательно.”

Долгожданное интервью с Юн у наконец-то состоялось. Разговор с Юн У. Интервьюер наконец-то увидит молодого автора и узнает, как ему удалось написать такие невероятные книги.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.