глава 54-я, другие и мой друг (4)

Глава 54: я сам, другие и мой друг (4)

Переводчик: ShawnSuh / Редактор: SootyOwl

— Юхо Ву, этот чудак, — Сунь Хва вслух подумала о человеке в своем сознании.

Всякий раз, когда она думала о нем, первое, что приходило ей на ум, было его поникшее лицо. Что бы ни случилось, он всегда будет единственным спокойным человеком. Он был странным. Трудно было представить, чтобы он был чем-то удивлен. Всякий раз, когда она смотрела на него, она чувствовала жалость к своей трусости.

Сун Хва сдержала ухмылку.

То, как он говорил, очень походило на его характер – спокойный и невозмутимый, и их недавний разговор оставил ее уязвимой.

Выглянув в окно, она увидела Борна, идущего к кафе. ‘А что, если я ей не понравлюсь?- с тревогой подумала она. Было бы ложью сказать, что она не боится.

И все же сожалеть было не о чем.

Когда Сун Хва поприветствовала ее, она поймала себя на том, что улыбается еще до того, как осознала это. Независимо от результата, Сун Хва смогла улыбнуться.

*

Юхо посетил Сун Хва в ее классе, чтобы вернуть комиксы, которые он одолжил у нее некоторое время назад.

— Эй, этот тоже хорош. Мне нравится его иллюстрация. Мне это действительно нравится”

“О, да! Я это уже читал. Я тоже твой поклонник.”

Он заколебался, собираясь позвать ее. Она была в середине разговора с кем-то, кого он никогда раньше не встречал. Однако он видел ее однажды, когда приехал навестить Сун Хва. Она сидела в углу, совсем одна.

Тогда она читала свои комиксы, так что было понятно, что они разговаривают друг с другом.

“Вообще-то мне это не очень понравилось. Я думаю, что это ближе к моим предпочтениям, — сказал Борн, когда она выбрала один из комиксов. На это Сун Хва и девушка возразили ей: “вы передумаете, как только прочтете его. Мне жаль, что вы не можете по-настоящему оценить такой шедевр, как этот. Позже ты будешь вспоминать и сожалеть о том, что только что сказал.”

Все трое вместе смеялись и шутили друг с другом.

‘Если бы я вмешался сейчас, я бы вас перебил.’

У них все шло хорошо, поэтому он быстро повернул назад.

Сун Хва и Бом были близки друг с другом, как и в прошлом. Как всегда, Бом был первым человеком, который начал уборку, в то время как Сун Хва был первым человеком, который действовал на что-то.

Кроме того, они договорились участвовать в различных конкурсах.

По словам Бома, после встречи с Сун Хва в кафе она получила от нее письменный ответ. Кроме них двоих, никто больше не знал, что было написано в этом ответе.

Идя по коридору, Юхо достал свой блокнот. Один за другим он записал свое новое вдохновение для двух персонажей своей истории.

«Весна и цветок мягко опустились в мир, где не было никого, кроме родителей и детей.’

Юхо прислонился к боковым дверям метро и увидел довольно большой водоем среди быстро проносящихся мимо видов. Он смотрел в окно на реку Хан, которая напоминала большую зияющую дыру. Глядя, как разбиваются волны, он подумал: «может быть, это там, где я утонул?’

— Двери откроются справа от вас.”

Люди входили и выходили из метро, и Юхо отошел в сторону, чтобы пропустить людей.

Это была его первая встреча с рекой Хань с тех пор, как он утонул. Он не обязательно боялся воды, но и не хотел сворачивать со своего пути, чтобы посмотреть на нее.

‘Зачем я здесь, если уже утонул?- Он не хотел знать ответа на этот вопрос. Если он узнает, то не сможет себе этого представить, а если не сможет, то не сможет и писать.

Он вспомнил о том, что произошло в тот день. Начиная с головы, его тело становилось все холоднее и холоднее. Он начал задыхаться и ничего не видел. Его конечности становились все тяжелее по мере того, как течение обвивало все его тело. Ему казалось, что его тянут вниз.

«Следующая остановка-это…”

Это была его остановка. Он посмотрел на часы. До его назначения оставалось еще некоторое время. После того, как он вышел из метро и прошел мимо пункта проката велосипедов, поле травы встретило его взгляд.

Идя по лужайке, он направился к воде. Там были люди, которые ловили рыбу, катались на велосипедах и небрежно прогуливались со своими собаками. Он увидел воду. Он подошел к ней, не сводя с нее глаз.

Он спустился к скале, где земля соприкасалась с водой.

Набегала волна, и дул легкий ветерок. Вода слегка пахла рыбой.

Он сел на камень и потянулся к воде. Его холодная рука прильнула к его руке.

— Наверное, это потому, что сейчас еще день.”

Как ни странно, он ничего не чувствовал. Поскольку он не умел плавать, у него была естественная настороженность по отношению к рекам и океанам, и обычно он чувствовал себя неловко, когда видел глубокие водоемы.

Теперь все было по-другому. Он все еще не умел плавать, но не боялся, даже когда смотрел в темные глубины реки. Во всяком случае, он чувствовал себя более смелым.

Он еще глубже погрузил руку в воду. А еще лучше, он хотел попробовать войти в воду. Он чувствовал, что в конце смерти и Возрождения было что-то жестокое.

— Он опустил руку еще глубже.

— Берегись!”

Кто-то потянул его назад сзади. Мокрую руку Юхо вытащили из воды, и он поднял голову, чтобы увидеть застывшее лицо.

— Дон Гил.”

“Не думаю, что мы договорились встретиться именно здесь.”

“Я пришел сюда рано, так что убивал немного времени.”

“Ты что, нырять собрался, что ли?”

“Не получится.”

Юхо медленно поднялся, стряхивая с себя руки. Когда он пристально посмотрел на Юхо, Дон Гил спросил: «Ты хотел прокатиться на утиной лодке?”

— Утиная лодка? Это просто случайность. Что заставило тебя захотеть на это пойти?”

Он медленно поднял руку и указал на что-то.

“Мне показалось, что ты действительно хочешь идти в этом направлении.”

Это был центр реки. Внимательно посмотрев на воду, Юхо покачал головой.

‘Я хочу жить только сейчас.’

“Это все равно что толкать его уткой-лодкой.”

“Не стоит недооценивать мои ноги.”

С этими уверенными словами Дон Гил повернулся и пошел дальше от воды. Юхо последовал за ним. Он почувствовал, что его рука становится все более жесткой, когда она высохла.

Это не было каким-то особенным событием. С момента их встречи эти двое часто переписывались друг с другом. Однажды один из них предложил встретиться, чтобы поговорить и убить время вместе, и у Юхо не было причин отказываться.

Они вдвоем подошли к обсерватории, откуда было видно все поле, покрытое травой.

Хотя было немного ветрено, экран был там, чтобы защитить их от этого. Издалека доносился звук неуклюже играющего пианино. Там должно быть было быть пианино, которое было открыто для общественного пользования.

“А ты играешь?”

Дон Гил однажды написал книгу о музыке, и у него создалось впечатление, что он знает, как играть на музыкальном инструменте.

— Нет, — последовал быстрый ответ. — Вместо этого я слушал его день и ночь. Я включил музыку в тот момент, когда открыл глаза, а затем выключил ее, когда я собирался идти спать. Я продолжал играть в нее, пока ел или принимал душ. Весь процесс сочинения занял у меня около восьми месяцев, и я слушал классическую музыку все это время. У меня было такое чувство, будто я всю свою жизнь слушал стоящую музыку. Всякий раз, когда мне снился сон, вместо моего голоса раздавался звук скрипки.”

Несмотря на содержание, он говорил совершенно спокойно. В отличие от него, Юхо спросил с обеспокоенным выражением лица: “на что это было похоже?”

“Мне казалось, что я уже целый год ем одно и то же.”

“Я никогда не пробовал этого сам, но думаю, что понял суть.”

Другими словами, он был сыт этим по горло.

У каждого автора был характер, который был похож на Донг Гил, независимо от того, что люди говорили им, они должны были видеть вещи для себя. Они не начали бы писать, если бы не определили вещи своими собственными глазами и не поняли, что они видели.

Донг Гил был особенно уникален даже среди авторов.

Обычно автор собирал ровно столько информации, сколько требовалось для его книги. Никто не шел так далеко, чтобы заставить себя чувствовать, что они ели одну и ту же пищу в течение всего года.

Он действительно не знал своих пределов.

“Я думаю, что это было тогда, когда я был самым большим придурком в своей жизни.”

— Я удивлен, что ты все еще в здравом уме.”

“Я хотел писать хорошо.”

Он говорил как студент, который только что начал писать. На самом деле, это также было то, что часто говорили члены литературного клуба: “я хочу хорошо писать.”

— Если подумать, то именно поэтому я поднялся на мост в середине зимы, прежде чем свалиться в воду. Я хотел писать хорошо», — подумал Юхо.

— Смотри, — позвал Дон Гил Юхо, который был погружен в свои мысли.

“А что это такое?”

Услышав свой голос, он подошел к перилам. Когда он был уже в одном шаге от того, чтобы взобраться на перила, его встретил широкий, открытый вид на траву.

Люди размером примерно с суставы его пальца сидели рядом друг с другом. Кто-то принес циновку, а кто-то что-то такое, чтобы защитить себя от ветра. Некоторые сидели на листовках. Там были самые разные люди.

“Этот.”

Это было похоже на картину, но не из-за ее красоты.

— Там нет никакого движения.”

Никто не двигался с места. Как будто время остановилось, все осталось совершенно неподвижным на своих местах. Как будто кто-то их заморозил. Может быть, они все согласились друг с другом, чтобы быть таким образом. Если бы не листья, колышущиеся на ветру, можно было бы поверить, что с этим миром действительно что-то не так.

“Это очень необычно.”

— Это я знаю. Он невероятно безжизненный.”

Было бы неплохо, чтобы люди вокруг играли в бадминтон или воспитанники детского сада на своем пикнике класса.

Все были неподвижны и измучены.

Юхо посмотрел в его сторону. Донг Гил наблюдал за неподвижным пейзажем, как будто это было не в первый раз.

“Когда вы впервые это увидели?”

Чтобы ответить на его вопрос, Дон Гил медленно раскрыл губы: “я вышел на прогулку, чтобы посмотреть, смогу ли я найти что-нибудь интересное в средней, скучной повседневной жизни. Я искал хоть какое-то вдохновение.”

“Может быть, наступит какое-то «но»?”

“Но тогда это было все, что я увидел вместо того, чтобы найти что-нибудь интересное. Ну, это стало формой вдохновения в своем собственном праве с тех пор, но я не был точно взволнован тем, что я видел. Это почти так же, как если бы этим людям сказали оставаться совершенно неподвижными.”

И он был прав. Зрелище было не из приятных. Несмотря на большое количество людей вокруг, на лужайке было почти слишком тихо. Тишина на лужайке вызвала у Юхо чувство физиологического страха. Это было тревожно, и Дон Гил добавил: “Если бы я был самим Богом, я бы вылил воду на этих людей.”

“На этих людях?”

“По крайней мере, это заставило бы их спрыгнуть с места. Кроме того, это выглядело бы гораздо интереснее.”

Юхо вообразил себе это. — Там стихийное бедствие. Уровень воды поднимается, и она затопляет людей. И все же … я не могу представить себе этих людей бегущими и кричащими. Разве они не были бы просто сметены тихо?’

— Счет за воду будет чудовищным.”

“Ну, мне просто придется возместить им убытки.”

Пока они шутили, сзади послышался какой-то звук. Когда Юхо оглянулся через плечо, он увидел иностранца. Его голубые глаза были устремлены в сторону Юхо. Они были такими же синими, как и Восточное море.

Когда их взгляды встретились, иностранец подошел к нему.

“Я спрашиваю дорогу, — неловко сказал он по-корейски, держа в руках путеводитель.

“А куда вы направлялись?- Юхо ответил по-корейски.

“Э-э… здесь.”

Он открыл свой путеводитель и показал его Юхо. Это была фотография утиных лодок, и Юхо объяснил ему, как туда добраться, но он, похоже, ничего не понял.

“Может быть, вы хотите, чтобы я объяснился по-английски?- Спросил Юхо по-английски. Его лицо просветлело при звуке родного языка.

“А, это было бы здорово. Я уже давно потерялся. Я пошел прямо, а потом повернул налево, как в путеводителе, но, как вы можете видеть, я все еще заблудился.”

“Вы должны повернуть прямо здесь.”

— О боже, я же пошла в противоположном направлении.”

“Это не так уж далеко отсюда. Когда вы спуститесь отсюда, идите к воде. Ты доберешься туда в мгновение ока.”

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.