Глава 76-Название

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 76: Глава 76-Название Книги ###

Перевод: ShawnSuh

Под редакцией: SootyOwl

Фернанд был одним из самых знаковых издательств среди любителей литературы. Отпраздновав не так давно свое 100-летие, Фернанд стал компанией традиций. Именно эта компания проявила интерес к изданию книги Юн Ву.

С тех пор как статьи о его книге вышли на американский рынок, многие издательские агенты игнорировали Юн Ву из-за его возраста. Теперь, когда стало известно, что Фернан заинтересовался его книгой, эти агенты начали интересоваться и сами собой. Многие страны по всему миру сосредоточили свое внимание на появлении нового автора. До сих пор Наби вкладывала в проект все, что у нее было. ‘Я когда-нибудь так много работал над проектом?- подумала она.

Семена ее усилий принесли более чем достаточно плодов. Ее переполняло чувство выполненного долга. Вдобавок ко всему, Юн Ву возвращался со своей новой книгой. Она не могла бы быть счастливее. Она не сопротивлялась своей радости, когда читала электронные письма, которые приходили со всего мира. Она чувствовала, как ее коллеги странно смотрят на нее, но ничего не имела против. В том числе в США и Великобритании, были предложения от целых двадцати двух стран. Книга Юнь у распространит корейскую волну в литературе по всему миру. Тот факт, что она стояла за всем этим, принес ей невообразимую радость.

— Хе-хе.”

Наби вспомнила свою встречу с главным редактором журнала «Фернандс». Она вспомнила отчетливый запах одеколона, которым пользовался Адам. Это был роскошный бренд, который он, как известно, носил. Его элегантная внешность произвела на Наби большое впечатление. Хотя он был известен своей грубостью, он был довольно дружелюбен с ней. Пытаясь оставаться спокойной, она сосредоточилась на теме книги Юнь Ву вместе с Молли, ветераном-агентом.

— Похоже, что автор так же интересен, как и его творчество.”

— Таких, как он, еще не было.”

Юн у как автор шокировал многих, и Адам кивнул.

«Включая меня, это ожидание очевидно даже внутри компании. Конечно, есть некоторые необходимые корректировки, которые нужно сделать, но перевод-это высший класс, и самое главное, он был красиво написан. С того момента, как я начала читать, я даже не думала о его возрасте или откуда он родом.”

“Похоже, я принес тебе неплохой улов.”

“Я знал, что могу рассчитывать на Мистера Молли, — уверенно сказал он. Его гордость за компанию была довольно очевидна на его лице даже в разгар обсуждения Юн Ву. Тот факт, что он выбрал такую удивительную книгу, способствовал его гордости. Видя его уверенное отношение, Наби почувствовала, как его уверенность передалась ей.

«Юн Ву взлетит до самого неба. Мы, Фернан, сделаем все возможное, чтобы представить его книгу во всех уголках Земли.”

Успех Юн Ву. Подъем » по следу птицы.- Сердце Наби колотилось от волнения. Она была ошеломлена тем, что ей довелось участвовать в таком важном событии в истории литературы. Чтобы сохранить спокойствие, ей пришлось крепко стиснуть зубы.

*

Юхо сидел перед своим письменным столом, положив перед собой телефон. Он подумал о Наби. — Мы сделали это, — сказала она дрожащим голосом. Ее голос звучал так, словно она подавляла свои эмоции. Уже прочитав статью, Юхо сразу понял, что она имела в виду: предложение от известной американской издательской компании, и 200 000 экземпляров первого издания экспортируются в двадцать две страны.

Весь мир сосредоточился на его книге.

Услышав ее Новости, он почувствовал, как уголки его рта поползли вверх. Результат был иным, чем в прошлом. Это было намного лучше. По крайней мере, в этот момент он почувствовал облегчение. Подперев рукой подбородок, он глупо улыбнулся. Он был счастлив и не пытался сопротивляться этому. Немного побаловав себя, он вспомнил причину, по которой сидел за своим столом.

Он обдумывал название для новой книги. У каждого автора был свой подход к названию своих книг. В случае Юхо это имя не имело особого значения. Независимо от того, думал ли он об имени до, во время или после написания, он был доволен. Кто бы это ни придумал, он был доволен. Он ни на чем не настаивал. Это был его импульсивный характер, выходящий наружу.

Некоторое время назад он встретился с нам ген, чтобы обсудить название книги. — Ну и как ты собираешься назвать свою книгу?»Осознавая важность названия книги, издательская компания боролась с этим вопросом до момента публикации.

По словам нам Гюна, в ходе этой встречи было выдвинуто несколько идей. Люди из всех отделов собрались вместе для обсуждения. Вывод состоял в том, что “мать” как рабочее название не имела достаточного влияния, и Юхо согласился. В конце концов, это было рабочее название. Он назвал его так просто для удобства.

— Хм.”

Там должно быть другое имя.’А что было бы хорошо?- подумал он. Но там ничего не было. «Титул, титул, титул», — вертелось у него в голове это слово. Это был признак того, что его разум был пуст. Он сгорел, когда был в одном шаге от завершения своей рукописи.

Его разум больше не функционировал. Ошеломленно уставившись в потолок, он сел и огляделся вокруг в поисках возможных идей. Книги, рукописная бумага, ручка, компьютер, кровать, стул, письменный стол. Ничто не давало ему того, что он искал.

— Я должен скоро отослать рукопись нам Гюн… — он не мог ничего придумать. — Титул, титул.’

— Имя, — громко сказал Юхо. Это слово было всего лишь его значением. ‘Мне нужно что-то, что сможет обнять книгу, что-то, что даст ей лицо… — на этот раз он попытался записать свои мысли.

— Мать, сын, клоун, зрители, отец, владелец, любовник, ребенок.”

Рассказчиком был сын. Главным героем была мать. Вместе они вели жизнь, которая была одновременно разрушительной и извращенной. А потом-ребенок. В конце концов, все это были сожаления.

— Сожаления … как человек ведет себя, когда у него есть сожаления?”

— Кай!- Раздался крик птицы, и Юхо выглянул в окно. Он подумал о птице, которую включил в свою новую книгу. Когда-то он умер, но потом каким-то образом ожил. Мать рассказала историю о птице,которую она видела. Юхо не стал подробно описывать значение ожившей птицы. Одни увидят свободу, тогда как другие увидят реальность. Существовали бесконечные возможности для того, что означала эта птица. Важно было то, что среди этой бесконечности была свобода. Он не хотел обескураживать читателей, чтобы те не обнаружили этого.

— ”Звук плача», — прочел он вслух, записывая его. Он воплощал в себе звуки плача, которые не могли быть услышаны из книги. «Может быть, это название подойдет», — подумал он.

Глядя на бумагу, на которой он писал, он отложил ручку и внимательно посмотрел на свою ладонь. Где-то вокруг него была рана. Он вспомнил, как кровоточила его рука, когда он впервые услышал плач ребенка. Он попытался вспомнить, что чувствовал тогда, когда с облегчением вздохнул, увидев, что с ребенком все в порядке. Плач ребенка был одновременно и свидетельством, и сигналом. Он что-то кричал, и Юхо надеялся, что ребенок не перестанет плакать в своем стремлении что-то найти. Он потер то место, где была рана.

Вскоре он снял трубку телефона и отправил нам Гюну сообщение.

“Я уже выбрала название для этой книги. — Это был звук плача.”

Через несколько минут нам ген прислал утвердительный ответ. Юхо потянулся.

*

— Зевок!- Нам ген громко зевнул и изо всех сил затряс головой, чтобы не уснуть. В последнее время его переполняла работа, потому что он был сосредоточен на публикации следующей книги Юнь у » звук плача.- В этом потоке работы нам ген все еще не мог поверить, что он работал над новой книгой Юнь у еще до конца года. — Кто бы мог подумать, что он так скоро напишет новую книгу?- Откровенно говоря, нам ген был обеспокоен. Хотя его и называли гением, он все еще был молод. Он написал только одну книгу, не считая самой последней, и нам ген знал бесчисленное множество безымянных авторов, которые покинули литературный мир после их дебютных названий. Большинство из них были высоко оценены за свой талант и рассматривались как перспективные кандидаты. Однако еще до того, как они успели написать свою следующую книгу, они исчезли из литературного мира. Все, что им нужно было сделать, это просто написать еще раз. И все же, они не могли этого сделать. Это было доказательством того, что быть писателем-это нечто большее, чем просто талант.

Он боялся, что Юнь Ву постигнет та же участь. Его дебютный титул «след птицы» постоянно продавался, и он занял свое место как бестселлер номер один.

«Если бы я был Юнь у, я бы работал над следующей книгой примерно в то время, когда лихорадка начала очень медленно утихать», — подумал он. Не было никакой очевидной причины, кроме того, что это было бы обременительно. Даже в тот день имя Yun Woo можно было часто увидеть в интернете. Люди проявляли огромный интерес к новостям о его новой книге. Нам ген не имел достаточно уверенности, чтобы превзойти эти ожидания. В этот момент рядом с ним зазвонил телефон.

Господин Менг ответил: «издательство Зелкова.”

Когда он ответил на звонок, его лицо потемнело, и нам ген сразу же все понял.

— Да, конечно. Юн у действительно написал его сам. Да, выходит новая книга.”

Это был анонимный читатель. В течение дня в издательство поступало несколько таких звонков. Популярность Юн Ву в литературном мире соответствовала популярности знаменитости. Семнадцать лет. Первокурсник в старшей школе. Теперь же он собирался вернуться с новой книгой. Он подал свою рукопись, но при этом выглядел еще более умиротворенным. Нам ген не мог сдержать удивленного смешка. Юхо был довольно интересным персонажем. Частью его работы было иметь дело с такими авторами, как он, так что быть редактором было не так уж и плохо.

Он встал со своего места и сказал своему коллеге: “я делаю остановку в отделе дизайна. Я вернусь.”

Он решил сам запросить дизайн обложки. Молодой, бесстрашный автор принес новую книгу, которую он написал. Теперь он ничего не мог сделать, кроме как сделать все возможное, чтобы эта книга достигла как можно большего числа людей и чтобы она была сделана самым красивым способом. Он должен был убедиться, что обложка была разработана лучшим дизайнером вокруг.

— Вы пришли по правильному адресу.”

У нее был низкий для женщины голос. Учитывая, как устал ее голос, ее отдел, должно быть, был так же занят, как и нам ген. хотя он чувствовал себя плохо, он объяснил свою цель: “я хотел попросить дизайн обложки.”

Она была довольно искусным дизайнером книг. Ее работы были легко найдены в книжных магазинах, и она преуспела в интерпретации намерений автора и изображении их ясно через свои иллюстрации. При этих словах нам ген ее голос быстро изменился.

“Это то, о чем я думаю?”

“Вы ведь слышали новости, верно?”

Высокий смех эхом отозвался в комнате. Она была в некотором роде трудоголиком. Даже если бы это было не так, она была уверена, что нам ген пришел бы искать ее.

“Вы просили меня принести вам книгу «по следу птицы».’ Я здесь, чтобы сдержать свое обещание.”

Хотя она была опытным дизайнером, она также была поклонницей Юн Ву. Не колеблясь, она достала календарь и в спешке скорректировала свое расписание. Вскоре последовал заслуживающий доверия ответ.

— Я возьму рукопись прямо сейчас.”

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.