Том 5, Глава 40: Кровавая баня в Янмэне
Куда бы он ни повернулся, его встречал кроваво-красный мир. Небо, земля и доспехи солдат были алого цвета. Чувство отчаяния нахлынуло, как прилив, заставляя его чувствовать, будто злобные лица врагов были прямо перед его глазами. Как бы он ни сопротивлялся, он не мог избавиться от толпы сабель, копий и стрел, падающих подобно проливному ливню. В тот момент, когда его охватила беспомощность, на сером и мутном небе вдруг показался единственный луч солнца, проникший сквозь слои красных облаков и принесший с собой теплое желание. Затем среди моря крови появилась знакомая и уважаемая фигура в лазурных одеждах.
«Молодой мастер!» — закричал Чиджи, когда его внезапно разбудили.
Открыв глаза, он совершенно не удивился, увидев сердитое, но красивое лицо Лин Тонга. Разгневанный, Лин Тонг заявил: «Можете ли вы пока не отбрасывать своего хозяина на задний план? Ты уже четырнадцатый раз зовешь его во сне. Не забывайте, что сейчас вы находитесь в Яньмэнь, а не рядом со своим хозяином. Каким бы верным ни был твой хозяин, разве он не позволил тебе прийти сюда, чтобы сражаться за наши жизни? Если у тебя есть энергия, не лучше ли подумать о том, как бороться с варварами?
Глядя на слегка разгневанное и недовольное выражение лица Лин Тонга, Чиджи чувствовала только сладость. Он мог уловить легкую ревность в речи Лин Тонга. Даже ближайшие солдаты Дайчжоу, которые проходили мимо, сияли, когда смотрели на пару. В течение пяти дней и ночей подряд варвары практически безостановочно штурмовали перевал. Вначале они сражались бок о бок и несколько раз спасали друг друга. Со временем Чиджи продемонстрировал свой удивительный талант военного командования. В результате он и Лин Тонг начали по очереди командовать обороной. В течение последующих трех полных дней они разговаривали только тогда, когда менялись сменами. Однако не было и намека на одиночество, словно они всегда были рядом друг с другом. В этот период, когда жизнь и смерть были не в их руках,
Сев, Чиджи прислушался, прислушиваясь. Не слыша звуков боя, он предположил, что варвары еще не возобновили штурм. Протянув руку, он обнял тонкую талию Линь Тонга. Слегка напрягая себя и не остерегаясь Лин Тонга, он смог заключить ее в свои объятия. Северное население было известно своими прямолинейными обычаями. В результате окружающие солдаты не выражали своего недовольства, вместо этого громко свистели. Все ее лицо покраснело, Лин Тонг ударил Чиджи кулаком в грудь. Чиджи вскрикнула от боли, из-за чего Лин Тонг тут же вспомнил, что позавчера Чиджи был ранен стрелой в грудь. Она не могла не смягчиться. Воспользовавшись этим, Чиджи крепко прижала Линь Тонга к груди. Вскрикнув, Линь Тонг уткнулась головой в грудь, пропитанную мужским запахом. Застенчивая и раскрасневшаяся женщина-генерал, способная командовать большой армией, с трудом могла говорить. Первоначальное намерение подразнить Чиджи сменилось нежными чувствами.
В этот момент Линь Юаньчун подбежал издалека и крикнул: «Принцесса и младший брат Ван, Его Светлость приглашает вас».
Чиджи и Лин Тонг взволнованно вскочили на ноги. Практически не имея смелости встретиться лицом к лицу с представителем старшего поколения и сослуживцами, Линь Тонг склонила голову и убежала. Вскоре она бесследно исчезла. По сравнению с ней Чиджи несколько колебалась и волновалась. Каким характером был маркиз Дайчжоу Линь Юаньтин? Он много лет стоял на страже Дайчжоу и не давал варварам сделать ни шагу на юг. Хотя теперь он был в возрасте и имел много болезней, внушительный престиж старого тигра все еще оставался. Более того, Линь Юаньтин был отцом Линь Тонга. Чиджи все еще был встревожен, глядя на Линь Юаньчуна, не имея смелости сделать шаг вперед.
Улыбаясь, Линь Юаньчун спросил: «Айя, почему храбрый и опытный воин такой застенчивый? Не волнуйся, мой дальний старший брат весьма великодушен и не станет винить тебя за то, что ты дразнишь Тонг’эр.
Чиджи смотрела с перевала на трагические пейзажи залитой кровью пустыни. Хмыкая и бормоча, он ответил: «Это… принцесса ушла к маркизу Линь. На случай, если варвары нападут прямо сейчас, мне лучше остаться здесь.
В этот момент сильная и энергичная большая рука хлопнула Чиджи по плечу. Старческий и все еще энергичный голос произнес: «Маленький мальчик, не волнуйся. С моим усталым старым телом здесь будет не проблема защищаться в течение двух-четырех часов.
Чиджи криво улыбнулась. Даже не поворачивая головы, он мог сказать, что голос принадлежал генералу-ветерану Ци. Кто на перевале посмел спорить с этим пожилым генералом, который всю свою жизнь провел в армии и был весь в шрамах? Однако действительно ли он собирался увидеть Линь Юаньтина? Чиджи колебалась, и ей было трудно принять решение.
1
Чиджи вздрогнула и тихо ответила: «Даже если маркиз согласится, что из того? Я нарушил правила молодого хозяина. Хотя молодой мастер предоставил мне эту услугу и разрешил мне приехать в Дайчжоу, если молодой мастер позовет меня обратно, чтобы наказать, я не смогу сопротивляться. Кроме того, сила варваров огромна. Янмен в серьезной опасности. Даже если варвары будут отброшены, что он может сделать против армии Юна?»
Хотя голос Чиджи был очень низким, и старый генерал Ци, и Линь Юаньчун ясно слышали его слова. В их глазах светилось недоумение. Это был вопрос, о котором они оба старались не думать. Линь Юаньчун уставился на Чиджи. При мысли о том, что хозяин этого молодого человека был главным виновником нынешнего ужасного положения дел в Дайчжоу, гнев захлестнуло его. Однако, увидев этого изможденного молодого человека, который ожесточенно сражался в течение нескольких дней подряд, Линь Юаньчун обнаружил, что не может произнести ни одного резкого слова. Воины Дайчжоу всегда четко различали благодарность и недовольство. Тихо вздохнув, Линь Юаньчун ответил: «Иди. Маркиз ждет вас. В наши дни уже редкость, чтобы у него была ясная голова».
В тихой комнате на перевале Яньмэнь, почти полностью изолированной от кровавого поля битвы, переполнял густой запах лекарств. В комнате не было ни намека на роскошь, и она ничем не отличалась от комнат, принадлежавших простолюдинам Дайчжоу. На просторной кровати сидел пожилой мужчина и с помощью Линь Тонга медленно пил горькую лекарственную смесь. Хотя его вид был иссохшим, а волосы белыми, его прежний утонченный силуэт все еще просвечивал. Было ясно видно, что этот пожилой мужчина прежде был умным и воинственным, красивым мужчиной.
Когда он вошел в комнату, Чиджи действительно почувствовал, что успокаивается. Подойдя, он встал на колени и заявил: «Этот юноша, Ван Цзи, выражает свое почтение Вашей Светлости».
Резкий свет вспыхнул в глазах пожилого человека, когда он некоторое время внимательно наблюдал за Чиджи. Он спросил: «Вы служитель маркиза Чу, Божественный доктор Бо Ле, Ван Цзи? Это твое настоящее имя?
Почти чувствуя, что глаза этого пожилого человека подобны острым мечам, Чиджи поверил, что эти глаза могут проникнуть в его душу. Он не мог не вздохнуть. Неудивительно, что этот человек мог стоять на страже Дайчжоу столько лет. Как и ожидалось, этот пожилой человек имел осанку известного генерала. С уважением Чиджи ответила: «Этот юноша был сиротой. Кроме того, что я знал, что меня зовут Ван, у меня не было имени. После того, как мой молодой хозяин приютил этого юношу, мне дали имя Чиджи. После этого я назвал себя Ван Цзи. Это мое настоящее имя».
Линь Юаньтин безразлично улыбнулся и спросил: «Тун’эр, гроб твоего второго старшего брата перевезли обратно?»
Глаза Лин Тонг покраснели, когда она ответила: «Да, это так. После того, как варвары будут отброшены, отец должен возглавить доставку мемориальной доски второго старшего брата в родовой зал.
Линь Юаньтин нежно похлопал Линь Тонга по плечу. Чиджи он сказал: — Я навлек на себя достойные насмешки племянника. У этого ребенка, Тун’эр, слишком мягкое сердце. В самом деле, о чем горевать? За последние сто с лишним лет бесчисленное количество членов семьи Линь из Дайчжоу погибло на поле боя. Из пяти братьев моего поколения я единственный жив. Все мои братья погибли на поле боя. Ни один из них не встретил хорошего конца. Теперь очередь моих детей. Увы, Чен’эр уже ушел. Биэр, Чэншань и Чэнъюань застряли в Цзиньяне. Как только армия Ён замкнет кольцо окружения, их шансы на выживание будут минимальными. У Чэнъи грубый темперамент, а Тун’эр молода и у нее мало опыта. На этот раз не будет ничего странного, если семья Лин исчезнет.
«В моей семье Линь есть устоявшийся обычай, согласно которому только члены клана, погибшие на поле боя, имеют право на то, чтобы их мемориальные доски вошли в зал предков, чтобы насладиться жертвами, принесенными будущими поколениями. За более чем сто лет только несколько особей не смогли попасть в зал предков. Первоначально этот старик считал, что из-за безмятежности будущего я проведу свои последние годы на ложе болезни и не буду иметь возможности войти в родовую святыню. Кто бы мог ожидать, что сегодня у меня будет такая возможность? Тонг’эр, твой отец полон решимости пойти на риск, чтобы уничтожить ядро варварской армии. Хотя не исключено, что это приведет к полному уничтожению защитников Янмэня, но сила варваров также будет сильно подорвана,
Линь Тонг издала вопль боли, когда она бросилась в объятия своего отца со слезами на глазах. Как она могла не понять, что Линь Юаньтин готовит посмертные приготовления? Чиджи шагнула вперед и хотела протянуть руку, чтобы утешить ее, но Лин Тонг избегал ее. Огорченная, Чиджи спросила четким голосом: «Ваша светлость, принцесса, есть ли тяжелая ответственность, которую нужно возложить на Чиджи?» В его голове была только одна мысль — умереть раньше Лин Тонга.
Понимая это, взгляд Линь Юаньтина на Чиджи получил немного похвалы, когда он ответил: «Характер и талант достойного племянника хорошо сочетаются с Тун’эр. Жаль, что, поскольку Тун’эр является потомком семьи Линь, у нее нет оснований бросать людей Дайчжоу, чтобы спасти свою жизнь. Тонг’эр, ты винишь своего отца?
Вытирая слезы, Линь Тонг ответила: «Папа, почему ты спрашиваешь об этом? Если я могу умереть на поле боя, дочь тоже может войти в святилище предков. Что это была бы за слава? Почему дочь винит папу? Отец, пожалуйста, прикажи нам. Что мы собираемся делать?»
Линь Юаньтин радостно улыбнулся и ответил: «Хорошо. Как и ожидалось, в моей семье Лин нет трусов. Однако вы двое не можете легко отказаться от жизни. Если вам посчастливилось выжить после этой битвы, вы не можете легкомысленно жертвовать своими жизнями. Тун’эр, я уже приказал твоему старшему брату передать нашу капитуляцию императору Юн.
В большой тревоге Линь Тонг закричал: «Отец, что ты сказал? Предложить сдаться? Почему это? На какое место вы ставите Мать, третьего и четвертого старших братьев и старшую сестру?»
Подняв руку, чтобы остановить дочь, Линь Юаньтин равнодушно ответил: «Семья Линь существует ради Дайчжоу. Дайчжоу существует не ради семьи Линь. Я уже обдумал это. Дайчжоу остался наедине с императором Юн, перерезав линии связи между Дайчжоу и Цзиньян. Мы можем противостоять варварам только в одиночку. Хотя я могу придумать план по уничтожению ядра варварской армии, разрозненные варвары станут еще более свирепыми и злобными. Поскольку ядро армии Дайчжоу изолировано в Цзиньяне, Дайчжоу бессилен против этого самого ожесточенного вторжения за последние несколько десятилетий. Единственный способ — сдаться Великому Юну. Император Юн — мудрый и проницательный мастер. Как он может не знать о важности Дайчжоу? Единственная причина, по которой он не вторгся напрямую, это наша семья Лин. Теперь, когда я получил предложение вашего старшего брата сдаться и израсходовал остатки наших боевых сил на поле битвы здесь, у перевала Яньмэнь, Юн-император не будет сомневаться и будет идти день и ночь, чтобы прийти нам на помощь, гарантируя, что сотни тысяч простолюдинов Дайчжоу не будут убиты варварами».
Слезы лились дождем, и Линь Тонг поняла, что ее отец намеревался пожертвовать семьей Линь, чтобы выжить Дайчжоу. Обнажив саблю на поясе, она сделала порез на левой руке. Когда кровь хлынула, она смешалась со слезами. С торжественным выражением лица Лин Тонг заявил: «Дочь понимает намерения отца. Только семья Линь может пожертвовать собой ради Дайчжоу. Если дочери посчастливится выжить, я предложу сдаться Императору Юн и определенно не позволю Дайчжоу стать врагом элитных всадников Великого Юна.
Услышав это, Чиджи впал в отчаяние, словно собирался умереть. Полностью опровергнуть слова, сказанные этой парой отец-дочь, он не смог. В прошлом, когда он оставил молодого мастера, молодой мастер однажды намекнул, что, даже если Дайчжоу сможет отогнать варваров, семье Линь будет трудно избежать участи уничтожения. В результате молодой мастер надеялся, что Чиджи сможет своевременно разорвать отношения. Было бы даже приемлемо, если бы он взял с собой Лин Тонга. Молодой хозяин все еще был способен защитить ее. Это было то, о чем молодой мастер не говорил открыто. Однако в этот момент Чиджи понял, что его возлюбленная действительно героиня и не будет проживать постыдное существование.
Чиджи плюхнулся на колени и заявил: «Ваша светлость, этот юноша всегда испытывал чувства к принцессе. Я надеюсь, что Ваша Светлость согласится обручить принцессу с Чиджи. Чиджи готова разделить судьбу принцессы.
Удовлетворение промелькнуло в глазах Линь Юаньтина. Однако он покачал головой. «Достойный племянник, помогая моим военным и гражданским в Дайчжоу защищать Янмэнь в последние дни, вы уже нарушили правила своего хозяина. Вам не нужно сейчас ввязываться в эту безнадежную ситуацию. Император Юн очень любит маркиза Чу. В будущем у достойного племянника будут безграничные возможности. Нет необходимости отказываться от всего ради моей дочери».
Чиджи ничего не ответил, сняв с пояса бамбуковую флейту. Он начал играть на флейте. Музыка, которая текла, была интенсивной и реверберирующей. Хотя Линь Юаньтин происходил из семьи военного, он взял себе в жены принцессу, известную своими талантами, и не был чужд музыке. Послушав немного, Линь Юаньтин хлопнул в ладоши и пропел:
2
3
4
5
Слова песни были яростно смелыми, заставив всех офицеров и солдат на страже снаружи навострить уши, чтобы слушать. Полный героического чувства встречи со смертью, Линь Юаньтин вздохнул: «Кто бы мог подумать, что вы поймете Железнокровный Металлический Кинжал-Топор, чувство, когда вы рискуете своей жизнью. Хорошо хорошо. Как и ожидалось, ты достоин быть с Тонг’эр.
6
7
Линь Юаньтин посмотрел на Линь Тонга и равнодушно спросил: «Тун’эр, что ты думаешь?»
Ее глаза блестели от слез, Линь Тонг покраснела, и на ее лице отразилось горе. Она прекрасно понимала, что они вот-вот бросятся навстречу опасности и, скорее всего, не выживут. Таким образом, как она могла отвергнуть нежную готовность своего возлюбленного сопровождать ее и встретить смерть? Отвернувшись, она ответила: «Все зависит от отца».
Брови Линь Юаньтина, похожие на лезвия, поднялись. «Хороший. Поскольку вы оба согласны, этот маркиз готов исполнить ваше желание. Ван Цзи, нет необходимости искать счастливый день и час, чтобы жениться на моей дочери. Если вы готовы, как насчет того, чтобы засвидетельствовать свое почтение Небесам и Земле, пожениться на вершине стен перевала Яньмэнь в моем присутствии и в присутствии тысяч солдат Дайчжоу?
Обрадовавшись, Чиджи низко поклонилась и ответила: «Ван Цзи отдает дань уважения тестю Дарену. Все зависит от тестя».
Перед стенами перевала Яньмэнь все варвары бушевали от ярости после нескольких дней неудач. Увидев, что силы защитников яньмэнь ослабевают, Ваньян Наджин твердо решил добиться успеха в этой атаке. На глазах у всей варварской армии он испачкал губы кровью в торжественной клятве. После торжественной присяги объединенное войско варваров стало собираться перед стенами Янмэня. Когда Ваньян Наджин и другие вожди племени указали в сторону Яньмэнь, обсуждая, как атаковать, они внезапно услышали барабанную музыку, вознесшуюся к Небесам с перевала.
8
Ваньян Наджин был в ярости. Указывая своим хлыстом, он заявил: «Эти люди осмеливаются презирать нашу армию, дойдя до того, что женятся с фонарями и цветными знаменами прямо перед нашей армией! Немедленно начать штурм! Этот Хан хочет превратить их радостное событие в похороны! Линь Юаньтин наверху! Сколько за эти годы наших отцов и братьев погибло от его рук? Тот, кто сможет забрать его голову, будет считаться лучшим воином лугов и будет вознагражден тысячей золотых и красавицей!»
В этот момент кто-то закричал: «Мой Хан, кто не знает, что в семье Линь есть две прекрасные сестры? Как насчет этого? Тот, кто сможет убить Линь Юаньтина, получит новобрачную невесту на перевале!»
Ваньян Наджин огляделся и увидел, что это был вождь Племени Белых Волков Мо’эрган. Слегка улыбаясь, он громко ответил: «Передайте повеление этого хана! Тот, кто сможет убить Линь Юаньтин, может получить Принцессу Багрового Облака в качестве своей наложницы! Однако сначала всем придется поймать живьем эту новобрачную принцессу!»
Другой из генералов-варваров расхохотался и сказал: «Молодожены, этот старший любит красть чужую новобрачную невесту. Линь Юаньтин! Быстро вымой шею и жди, пока этот старший ее отрубит!»
9
Линь Юаньтин сел в кресло. Ему не хватило сил, чтобы устоять на двух ногах. Четким голосом он заявил: «Ваньян Наджин, иди! Твой отец и твой дядя погибли на перевале Яньмэнь! Я хочу посмотреть, есть ли у тебя способность успешно взбираться на стены! Однако, как хан, у вас, по-видимому, нет ума лично сражаться на поле боя?
Из-за интенсивных насмешек цвет лица Ваньяна Наджина несколько раз менялся. Варвары всегда уважали храбрых и сильных. Подумав о том, что Ваньян Наджин никогда лично не вступал в бой, собравшиеся варварские племена не могли не обсудить это украдкой. Ваньян Наджин сам всегда был чрезвычайно тщеславен. Он свирепо заявил: «Линь Юаньтин, просто подожди! Этот хан лично возьмет твою голову и похитит твою любимую дочь, чтобы она стала моей рабыней!»
Когда эти слова были произнесены, варвары перед перевалом пришли в ярость. Войска Дайчжоу на стенах также не могли не начать осыпать оскорблениями. По мановению руки Ваньяна Наджина зазвучали рожки, и варвары начали яростную атаку.
Что доставило Ваньяну Наджину и компании радость, так это то, что сила армии Дайчжоу была сильно ослаблена. Можно было предположить, что их силы были израсходованы днями тяжелых боев. Однако солдаты Дайчжоу продолжали упорно сопротивляться. Если их колчаны опустеют, они рубят саблями. Если бы их сабли затупились, они бы использовали кулаки и зубы. Некоторые из бессильных солдат даже доходили до того, что просто бросались насмерть со стен, сжимая взобравшихся варваров. Некоторые солдаты даже после смерти продолжали кусать глотки своих врагов. Было очевидно, что перевал Яньмэнь вот-вот рухнет, но остался непоколебимым.
Когда спустились сумерки, Ваньян Наджин, наконец, больше не мог сдерживаться и послал лучшие войска племени геле, Снежных волков, которых он намеренно держал в резерве. Снежные волки были элитным подразделением, лично отобранным и обученным Ваняном Наджином. Каждый член был одним из тысячи воинов, выбранных из пастбищ. Племя Геле полагалось на Снежных волков, чтобы контролировать все различные племена, и помогло Ваньяну Наджину стать ханом.
Получив приказ, Снежные Волки начали взбираться по осадным лестницам. Движения каждого участника были молниеносными. Защитники на стене уже были крайне истощены. В доли секунды стены Янмэня были захвачены Снежными Волками. Обрадованный Ваньян Наджин приказал горнам протрубить в атаку. Вся армия варваров начала расхаживать с важным видом, ожидая, пока Снежные волки откроют ворота прохода, чтобы ворваться и перебить жителей перевала Яньмэнь, прежде чем ступить на плодородную землю Центральных равнин, чтобы убивать и грабить.
10
Бледное лицо Линь Юаньтин слегка покраснело. Он махнул рукой, и войска, ожидавшие в засаде весь день, бросились в атаку, отрезав Снежным Волкам путь к отступлению. Во главе их был Линь Юаньчун. Эти отряды засады были составлены из лучших войск перевала. В этот день они оставались в укрытии и не протянули руку помощи, несмотря на ужасный бой на перевале. Увидев, как несчастно умирают их товарищи, они давно поклялись отомстить. За долю секунды до того, как они бросились в атаку, загорелся приготовленный ранее черный порох. После сильного сотрясения и грохота все вертикальные проходы на перевале Яньмэнь были запечатаны. Это был тупик, который планировал Линь Юаньтин — истребить войска, используемые племенем геле для сдерживания всех других варварских племен. Таким образом, варвары раскололись бы. Тем временем ворота перевала Яньмэнь медленно открылись и обнажили, казалось бы, незащищенный вход.
Столкнувшись с обильным пиршеством перед ними, все вожди варварских племен были в восторге, просто веря, что Снежные Волки успешно захватили власть. Даже Ваньян Наджин пренебрег ненормальной ситуацией на стенах и взял на себя инициативу, чтобы ворваться в перевал Яньмэнь. Солдаты Дайчжоу, уже отброшенные к краю, даже не оглянулись. Ни с кем не посоветовавшись, варвары размахивали саблями и пытались броситься на стены. Однако они увидели, что проходы вверх по стенам завалены упавшим камнем. Ваньян Наджин похолодел и не был в настроении выяснять, почему армия Дайчжоу изолировалась выше и ниже перевала. Он крикнул: «Отступай!» Однако его голос тонул в возбужденном крике варварских войск.
11
Как только варвары пришли в замешательство, Ваньян Наджин, отступивший под защиту своих телохранителей, услышал лязг механизмов арбалета. Он инстинктивно сгорбился, желая избежать летящих арбалетных болтов. Однако на хаотичном поле боя вдруг раздался раскатистый свист. Услышав свист, боевой конь, на котором сидел Ваньян Наджин, внезапно встал на дыбы. Внезапно фигура Ваньяна Наджина оказалась незащищенной от арбалетов. Сильная боль пронзила его, когда он услышал, как арбалетный болт с глухим стуком пробил его броню. Затем он услышал крики своих доверенных подчиненных, кричащих в тревоге. С близкого расстояния каждый из арбалетных болтов был подобен неизменно точному приглашению Ямы, Короля Ада.
Увидев, как его жизнь вспыхнула перед его глазами, Ваньян Наджин не желал принимать судьбу, когда он воскликнул: «Небеса слепы!» Затем пал этот только что севший на наиболее почитаемый варварами трон, молодой хан, полный честолюбия и всей душой сосредоточенный на восстановлении былой славы ханства.
Потеряв своего лидера, изначально встревоженные варвары на самом деле пришли в ярость и начали формироваться в небольшие группы всадников, начав контратаковать войска Дайчжоу. Больше не сдерживаемые необходимостью сотрудничать, варвары действительно смогли проявить свою силу в полной мере. На перевале Яньмэнь раздались звуки битвы. Независимо от солдат Дайчжоу или варваров, все они забыли обо всем, кроме битвы, давно отказавшись от своих луков и стрел.
Как речной дракон, копье в руках Чиджи цепко защищало бок Лин Тонга. В этот момент он был чрезвычайно рад, что научился сражаться копьем верхом на лошади. В последние несколько лет он усердно работал. Рожденный в воинственной аристократической семье, Лин Тонг владел копьем лучше, чем у Чиджи. Ее серебряное копье было падающим снегом, его остаточным изображением цветков груши. Брызги плоти делали их двоих похожими на пару боевых нефритовых статуэток.
Только сила армии Дайчжоу была слишком слабой. Хотя они сражались не на жизнь, а на смерть и обменялись жизнями в несколько раз больше, чем их число, все больше и больше варваров ринулись в перевал, в то время как у армии Дайчжоу не было подкрепления. Увидев, что ход битвы изменился в пользу варваров, Линь Тонг беспомощно отдал приказ отступать. Это было желание Линь Юаньтина. С наступлением этого момента оставшаяся армия Дайчжоу могла стать лишь мстительными призраками, растоптанными элитной кавалерией врага. Поскольку их цель была достигнута, вместо того, чтобы умереть здесь, было лучше сохранить как можно больше армии Дайчжоу.
Услышав сигнал отступления, вся армия Дайчжоу отступила со слезами на глазах. Они были бессильны беспокоиться о ходе битвы на запечатанных стенах, до такой степени, что были бессильны беспокоиться о своих молодых командирах. Во главе жертвенных войск семьи Линь Чиджи и Линь Тонг возглавили арьергард. Используя свою кровь и жизни, эти войска сражались за то, чтобы армия Дайчжоу могла беспрепятственно отступить. Поскольку военные приказы требовали выполнения, вполне возможно, что, если они отступят вовремя, принцесса и ее муж также могут уйти живыми. Каждый из офицеров и солдат армии Дайчжоу не жалел сил, чтобы бежать. Многие из тяжелораненых солдат использовали свои сабли, чтобы покончить жизнь самоубийством, чтобы не обременять своих товарищей. Кроме того,
Через четверть часа остатки армии Дайчжоу успешно бежали. Только Лин Тонг и Чиджи не могли уйти во главе примерно сотни солдат. Это было не потому, что они вдвоем сознательно искали смерти. Хотя эта мысль глубоко засела в их сознании, они оба не хотели, чтобы рядом с ними было похоронено так много воинов Дайчжоу. К сожалению, варвары уже полностью окружили их, и спастись им было невозможно.
У Лин Тонга не было ни малейшего сожаления или отчаяния. Будучи членом семьи Линь, даже такая женщина, как она, была готова умереть на поле боя. Единственным беспокойством, которое она все еще держала, была ее мать в Дайчжоу. Что собиралась делать ее мать? Эта внешне уступчивая и внутренне твердая принцесса Северной Хань не могла полагаться на защиту армии Юн. Услышав судорожное тяжелое дыхание Чиджи, Лин Тонг повернула голову, чтобы посмотреть, и увидела, что этот изначально красивый и беззаботный юноша был с ног до головы покрыт кровью, а все его тело было покрыто ранами.
Неудержимое чувство благодарности и счастья нахлынуло на Лин Тонга. Этот юноша отказался от своих бесконечных возможностей и решил сопровождать ее в подземный мир. Он уже был ее мужем. Хотя это был всего один день, Линь Тонг чувствовал, что они женаты уже много лет. Почти как единомышленники, Чиджи тоже повернулась, чтобы посмотреть на Лин Тонга. Когда их взгляды встретились, была только безграничная, глубокая любовь. Затем они вдвоем почти одновременно выставили свои копья, чтобы нанести удар врагу, собиравшемуся напасть на их возлюбленного. В поле зрения не было конца варварам, приближающимся, как непрекращающиеся волны бушующего моря. В мгновение ока оставшиеся войска Дайчжоу были затоплены. Однако двое, казалось бы, этого не замечали.
В этот момент боевой конь Линь Тонга наконец рухнул на землю. Пронзенный несколькими стрелами и с многочисленными ранами, этому боевому коню было уже трудно продержаться до сих пор. Чиджи немедленно протянул руку и потянул Лин Тонга вверх. Заимствуя силу, Лин Тонг вскочил и грациозно, как ласточка, опустился на коня Чиджи перед ним. Она оглянулась с улыбкой. Левая рука Чиджи сжала левую руку Лин Тонга, когда он держал ее тонкую талию и отвечал на ее улыбку. Они вдвоем не собирались хватать лошадь без хозяина. Какой смысл было жить немного дольше? Лучше было умереть вместе.
Чиджи никогда не был таким бдительным, как сейчас. Обняв возлюбленную на поле боя, даже смыкающиеся дьявольские лица варваров не вызвали в его сердце ни единой дрожи. Сжав серебряное копье так сильно, что побелели костяшки пальцев, он ждал последнего момента.
Смутно Чиджи почувствовала, как земля загрохотала. Этот грохот производился только тщательно обученным кавалерийским отрядом, скачущим вместе. Может быть, я путаюсь? — подумала Чиджи с горькой улыбкой. Однако он увидел такое же недоумение в глазах уцелевших жертвенных войск семьи Линь и яростно атакующих варваров снаружи. Варвары даже начали замедлять темпы своих нападений.
Прежде чем Чиджи успел среагировать, до его ушей донеслись звуки знакомого горна и все более громкие удары. Со слезами, текущими по его лицу, Чиджи задыхался от таких эмоций, что был не в состоянии ответить на вопросы, которые отражались в глазах Лин Тонга. Он только крепче сжал талию Лин Тонга, как будто он потерял свою настоящую любовь, если бы ослабил хватку.
Сноски:
逢场作戏, fengchangzuoxi – идиома, букв. найти сцену, поставить комедию; инжир. весело, подыгрывая
Это намек на генерала династии Хань Ли Лина (李凌), который потерпел поражение от хунну (конфедерация кочевых племен, правивших азиатской степью). В результате этого поражения вся его семья была убита по приказу императора У Хань. В результате он сдался хунну. Среди замешанных также был Сыма Цянь (司马迁), автор « Записей великого историка» или Шиджи (史记), который был кастрирован.
Это намек на встречу между Ли Линем и другим пленным генералом династии Хань, который отказался сдаться, Су Ву (苏 武) на территории хунну.
Это намек на стихотворение, которое убийца Цзин Кэ (荆轲) прочитал перед тем, как отправиться на убийство тогдашнего короля, а затем императора Цинь: «Дует ветер, река И замерзает. Герой уходит, чтобы никогда не вернуться».
Это стихотворение под названием «Поздравление жениха: прощание с двенадцатым младшим братом Маоцзя» (贺新郎·别茂嘉十二弟) поэта династии Сун Синь Цицзи (辛弃疾).
缠绵悱恻, chanmianfeice – идиома, букв. грустно не передать словами; инжир. пронзительный, очень сентиментальный
义无反顾, ивуфангу – идиома, букв. честь не позволяет оглянуться назад; инжир. обязанность не возвращаться назад, нежелание не выполнить свой долг
По традиционным китайским свадебным обычаям жених и невеста трижды кланяются — Небесам, Земле и старшим.
金童玉女, jintongyunü – идиома, букв. золотые мальчики и нефритовые девушки; инжир. служители даосских бессмертных, золотая молодая пара
擒贼先擒王, qinzeixianqinwang – идиома, букв. чтобы поймать бандитов, сначала захватить главаря; инжир. достижение успеха путем захвата лидера противника
整装待发, zhengzhuangdaifa – идиома, букв. полностью оборудованная; инжир. готовы и ждут