Глава 384. Жена не ровня наложнице
Когда Мо Цзюньян увидел, что Ши Цинсюэ, чистая девушка, превратилась в зрелую и кокетливую молодую женщину, уголки его рта неясно дернулись.
В конце концов ему пришлось беспомощно с улыбкой спросить: «Что ты хочешь делать?»
Ши Цинсюэ лукаво улыбнулся. «Не волнуйся. Я могу с этим справиться. Просто оставайся в карете и наблюдай за барышней, вдруг с ней что-нибудь не так.
У нее было ощущение, что молодая девушка, лежавшая в карете, могла оказаться важной шишкой.
После почти часа простоя в очереди настала их очередь войти в город.
Впереди лениво шел охранник в солдатской одежде. Глядя на карету, он спросил Вэй Цзые, как босс: «Кто внутри?»
Вэй Цзе получил инструкции от Ши Цинсюэ, поэтому он сдержал порыв и вежливо ответил: «Сэр, мои хозяева внутри».
«Поднимите занавеску и позвольте мне посмотреть», — приказал охранник.
После этого он поднял руку, чтобы поднять занавеску кареты.
Вэй Цзе подсознательно схватила охранника за руку, и тот мгновенно закричал, как свинья, которую вот-вот убьют.
Все остальные охранники позади увидели это и настороженно встали, глядя на них.
«Отпусти меня. Отпусти меня!» охранник плакал и хотел позвонить своим товарищам по работе.
Ши Цинсюэ в карете услышала, что голос был необычным, поэтому поспешно подняла занавеску и остановила Вэй Цзе. «Зие, не груби. Поторопитесь и отпустите этого офицера».
Занавес открылся, и под занавеской появилось красивое лицо с макияжем.
Своими яркими глазами и белыми зубами она была очаровательна.
С полуулыбкой она выглядела еще более очаровательной.
Охранник мгновенно рассеялся и, улыбаясь, посмотрел на Ши Цинсюэ. «Какая красивая женщина!»
Лицо Вэй Цзе потемнело от жажды убийства.
Однако стражник был ослеплен красотой и не заметил этого. Он просто прищурился и посмотрел на Ши Цинсюэ.
Ши Цинсюэ тайно сделал Вэй Цзые знак, призывая его не проявлять импульсивности.
Она продолжала улыбаться и заявила: «Сэр, вы мне льстите. Я и мой муж-слуга возвращаемся в Цзянчжоу, чтобы навестить родственников. Пожалуйста, сделайте мне одолжение и впустите нас».
Услышав, что она войдёт в город, охранник наконец перестал выглядеть непристойно и постарался сделать серьёзное выражение лица. «Мировой судья сказал, что мы должны тщательно проверять все въезжающие в город экипажи. Есть ли еще кто-нибудь в этом вагоне?
Спрашивая, охранник попытался коснуться нежной руки Ши Цинсюэ.
Ши Цинсюэ схватил занавеску и заранее поднял ее, наклонившись в сторону. Она сохраняла самообладание и избегала его руки, чтобы поднять для него занавеску.
Охранник не попал в цель. Он не осмелился нагло преследовать ее, поэтому вытянул шею, чтобы проверить карету.
Мо Цзюньян сидел на одной стороне кареты с глубоким и равнодушным лицом. В руках у него была книга. Когда охранник спросил, Мо Цзюньян медленно поднял голову.
«В чем дело?» Выражение лица Мо Цзюньяна не изменилось, но когда он смотрел на кого-то, он пугал других своей инерцией.
Охранник непроизвольно отступил назад, а затем подумал, что его действия свидетельствуют о его трусости. Затем он сердито крикнул Мо Цзюньяну: «На что ты смотришь? Офицеры вас проверят. Поторопитесь и уходите».
Ши Цинсюэ нервничал и боялся, что, когда Мо Цзюньян разозлится, он убьет этого охранника, который действовал безрассудно и слепо.
«Хо… милый», — позвала она, прежде чем Мо Цзюньян заговорил.
Ее голос был сладким, казалось, он испугался или разыграл женщину.
Мо Цзюньян остановился и посмотрел на нее. Помолчав какое-то время, он ничего не сказал и вышел из вагона.
Охранник думал, что Мо Цзюньян внешне силён, но внутренне слаб. Этот парень выглядел могучим, но после того, как завыл, послушно выбрался.
Охранник был доволен и хотел упрекнуть этого человека, но обнаружил, что Мо Цзюньян намного выше его.
После того, как мужчина вышел из кареты, его высокая и крупная фигура вызывала у окружающих ощущение угнетения.
Даже если охранник встал на цыпочки и поднял подбородок, его импульс был слабее.
Охранник неохотно крикнул Мо Цзюньяну: «Отойди. Не беспокойте нас, когда мы работаем».
Мо Цзюньян обошел карету и подошел к Ши Цинсюэ.
Они сели из вагона далеко, и охранник наконец-то обрел свою офицерскую силу. Он фыркнул и еще раз проверил все в карете.
«Почему в вагоне еще один человек? Поторопитесь и выходите», — с неудовольствием крикнул охранник, увидев лежащую внутри молодую девушку.
Ши Цинсюэ поспешно объяснил: «Сэр, пожалуйста, не сердитесь. Это невеста моего мужа. Она нездорова и спит в карете. Пожалуйста, прости ее».
Мо Цзюньян и Вэй Цзе одновременно посмотрели на Ши Цинсюэ с шоком в глазах.
«Невеста?» Охранник тоже был удивлён, а затем оглядел Ши Цинсюэ с ног до головы. «Тот, кто внутри, — его невеста, так кто же ты для него?»
Да, они тоже хотели знать ответ.
Ши Цинсюэ сохранила самообладание и без колебаний ответила: «Я всего лишь наложница, купленная моим мужем, чтобы служить ему. Пожалуйста, не смейтесь надо мной».
Ошарашенный Вэй Цзе и молчаливый Мо Цзюньян потеряли дар речи.
Лица двух мужчин были красочными, и они пристально смотрели на Ши Цинсюэ, и их зрачки внезапно расширились. Вэй Цзые был с открытым ртом, и его челюсть почти отвисла.
Она могла бы спокойно сказать что-то подобное?
Как Ши Цинсюэ добился этого?
Охранник не заметил реакции двух мужчин, а просто ревниво взглянул на Мо Цзюньяна и пробормотал: «Ну и дела, тебе так повезло. Твоя наложница такая красивая, а насколько красивее твоя невеста?»
Он с любопытством вытянул шею к карете и спросил: «Что с ней?»
«У нее простуда и температура. Она спала совсем недолго. Пожалуйста, сделайте нам одолжение, сэр.
Услышав слова Ши Цинсюэ, охранник мгновенно побледнел и забыл посмотреть на лицо женщины в карете. Он внезапно отступил назад и махнул рукой. «Вы не можете войти в город. Уходи сейчас же».
Его отношение внезапно изменилось, и Ши Цинсюэ пришел в замешательство. «В чем дело?»
«Разве вы этого не видели? В уведомлении сказано, что людям с температурой в город не пускают».
Ши Цинсюэ проследил за рукой охранника и ясно увидел объявление рядом с городскими воротами. Говорили, что любому больному, особенно с лихорадкой, был запрещен въезд в город, чтобы не допустить повторного распространения эпидемии.
Поскольку основной особенностью пациентов, инфицированных этой эпидемией, была высокая температура, эти люди старались избегать людей с температурой, поскольку боялись заразиться.
Охранник не решился войти в вагон и проверить. Он неоднократно махал рукой, чтобы отогнать их.
Глаза Ши Цинсюэ закатились, и она сразу поняла, чего они боялись, поэтому сразу заявила: «Сэр, вы меня неправильно поняли. У мадам просто простуда с высокой температурой. Она не заражена эпидемией».
Говоря это, она тайно дала ему большой золотой слиток.
Получив тяжелый золотой слиток, охранник, похоже, хотел отказаться, но не хотел отказываться от чего-то столь хорошего, поэтому был нерешителен.
«У нее только простуда?»
Поскольку охранник задал такой вопрос, Ши Цинсюэ понял, что он поддался искушению.
Она поспешно кивнула и ответила: «Она действительно простудилась. Сэр, подумайте об этом. Кто не боится смерти? Если бы мадам заразилась эпидемией, сидели бы мы с ней в одном вагоне? Мы боимся заразиться.
«Мадам вчера простудилась, а сегодня утром она почувствовала себя плохо. У нее небольшая температура, поэтому мы поспешили в город, чтобы обратиться к врачу.
«Ничего серьезного, мы вернулись в родной город, чтобы навестить родственников. Теперь мы почти дома, но не можем вернуться. В любом случае это неприлично.
«Пожалуйста, помогите нам и впустите нас, сэр».
После того, как Ши Цинсюэ посоветовал, охранник почувствовал еще большее искушение.
Он несколько раз посмотрел на карету и нерешительно спросил: «Разве это не эпидемия?»
«Нет. Пожалуйста, будьте уверены, сэр».
Ши Цинсюэ торжественно поклялся. Помедлив на мгновение, она дала охраннику еще один золотой слиток того же качества и изящно улыбнулась. «Вы охраняли городские ворота один день и, должно быть, устали. Это для того, чтобы ты купил немного рисового вина. Пожалуйста, примите это».
На этот раз она не сделала это тайно, поэтому другой охранник, стоявший вдалеке, сразу это увидел. Этот охранник крикнул: «Чжан, ты еще не закончил проверку? Могут ли они войти в город? Почему ты медлишь?»
Охранник по имени Чжан колебался, но этот голос толкнул его, поэтому он не захотел в конце концов вернуть сокровище.
Он стиснул зубы и торопливо приказал: «Хорошо. Садитесь в карету и въезжайте в город сейчас. Не стой на пути».
Ши Цинсюэ был вне себя от радости и дважды сказал спасибо. Затем она схватила Мо Цзюньяна за руку и вернулась в карету.
Ребята снова развернулись, и карета медленно двинулась в город.
Ши Цинсюэ вернулся в карету. Прежде чем она уверенно села, ее удержала большая рука. Она наклонилась и упала в знакомые и теплые руки.
Теплое и интимное дыхание мужчины покраснело у нее в ушах. — Ты наложница, купленная мной, хм?
Ши Цинсюэ только что говорила наугад и говорила все, что думала, несмотря ни на что. Она веселилась одна и особо не думала.
Неожиданно после этого ее взяли в чьи-то руки и он отомстил ей.
Она подсознательно протянула руку, чтобы почесать уши, и не осмелилась взглянуть на лицо Мо Цзюньяна. Она просто притворилась глупой и сказала: «Ах». Тогда она промолчала.
Мо Цзюньян только что потворствовал ей и ничего не сказал, но когда они остались одни, он не отпустил ее так легко.
«Я не беспокоюсь о тебе из-за наложницы Гуй, о которой ты упоминал ранее. Что ты имеешь в виду, говоря «невеста и купленная наложница»?
Голос мужчины был глубоким и хриплым, и он проявлял энергичность, когда не улыбался.
Ши Цинсюэ попыталась уклониться, но не смогла, поэтому объяснила: «У тебя действительно есть невеста».
Разве она не была невестой?
Она не солгала.
«Но кто-то сказал, что она наложница, купленная, чтобы служить мне…» Подумав о том, как Ши Цинсюэ сказал это без колебаний, Мо Цзюньян все еще не мог отреагировать.
Возможно, в этом мире не было никого, кроме Ши Цинсюэ, кто изо всех сил старался бы обесценить себя.
Ши Цинсюэ была разоблачена и больше не скрывала этого. Она посмотрела на Мо Цзюньяна и заявила, приняв это как должное: «Жена не ровня наложнице. Я думаю, что это имеет смысл».
Мо Цзюньян потерял дар речи.
Мужчина глубоко вздохнул, но в конце концов не смог совладать с собой. Он холодно фыркнул. — Почему бы тебе не сказать, что наложница не ровня тайному любовнику?