Глава 99: Не запугивайте слабых

Глава 99: Не запугивайте слабых

В бурлящей реке время от времени появлялись и исчезали две фигуры, как будто их могла поглотить вода в любой момент.

Ши Цинсюэ и Мо Цзюньхао долго плыли по реке, но все время держали друг друга за руки, чтобы текущая вода не разлучила их.

«Это не хорошо. Нам нужно немедленно высадиться на берег.

Мо Цзюньхао хорошо плавал и несколько раз пытался доплыть до берега, хватая Цинсюэ за руку, но вскоре его отбрасывало назад, так что им пришлось плыть по течению.

Когда они попытались еще раз, Мо Цзюньхао внезапно обнаружил, что в воде ниже по течению менее чем в двух метрах от них стоит большой камень.

«Будь осторожен!»

Мо Цзюньхао крикнул резким голосом, но они не смогли получить никакого рычага воздействия. Когда Ши Цинсюэ, текущая вместе с водой, собиралась врезаться в камень, он резко приложил большую силу, чтобы притянуть ее в свои объятия.

Ши Цинсюэ почувствовала, что она кружит в воде. Прежде чем она поняла, что произошло, она услышала приглушенный голос. Они перестали плыть, и волна унесла их куда-то дальше.

Крепкая хватка на ее талии ослабла, и она подсознательно схватила руку Мо Цзюньхао. Только тогда она обнаружила, что он находится в коме.

— Эй, ты в порядке? Увидев, что Мо Цзюньхао вот-вот утонет, она в спешке потащила его, но ответа не последовало.

Мо Цзюньхао затонул и поплыл под волной. Если бы так продолжалось, рано или поздно они бы закончили.

Ши Цинсюэ торопливо огляделся по сторонам в поисках чего-нибудь, на что можно было бы положиться. Вскоре она обнаружила впереди ветку, идущую к реке от берега.

Она подняла правую руку и выстрелила из запястья железным предметом в форме стрелы, который быстро кружил вокруг ветки на берегу. Благодаря поддержке ветки ей удалось устоять на ногах и перестать плыть по течению.

Но ей это удалось с трудом.

Ранее она с тревогой сделала выбор и не обнаружила, что он чуть толще руки взрослого мужчины. Он с трудом выдержал вес этих двоих и, казалось, не мог больше выдерживать этого.

Пока эта ветка сломалась, даже если Ши Цинсюэ смогла найти вторую, более сильную, у нее не было возможности выстрелить дважды.

Как насчет того, чтобы отпустить его?

Эта мысль мелькнула в ее голове и продолжала преследовать ее.

Мо Цзюньхао находился в коме. Даже если бы она ослабила хватку, это не имело бы значения, поскольку никто об этом не узнает, и она могла бы спасти себя.

Голос в ее мозгу подстрекал ее. «Отпусти его. Лучше, если он умрет тайно, и тебе не придется пачкать руки».

Другой ясный голос начал это опровергать. «Нет! Мо Цзюньхао спас тебя. На доброту не ответить неблагодарностью».

Первый голос огрызнулся: «Если ты не ослабишь руку сейчас, возможно, ты не сможешь отомстить навсегда и будешь похоронен вместе с ним. Вы готовы к?»

Второй голос ослаб. «Но…»

Внезапно в ее голове прозвучал старый, но нежный голос. «Маленькая Цинсюэ, помни слова твоего дедушки. Не запугивайте слабых и добросердечных».

Ши Цинсюэ покачала головой и стиснула зубы. Затем она крепко схватила Мо Цзюньхао одной рукой и заставила шелк постоянно вращаться вокруг другой руки, чтобы приблизиться к берегу.

Сила бушующей воды была слишком мощной. Несколько раз ее заставляли отступить, но, к счастью, она стиснула зубы и преодолела это.

Наконец, когда ветка сломалась, половина ее тела оказалась в траве на берегу.

У нее не было времени на перерыв. Благодаря силе трения травы она повеселела и вытащила Мо Цзюньхао на берег.

Казалось, все ее силы были потеряны. У нее даже не было сил открыть глаза, чтобы осмотреться и проверить окрестности, а она просто постоянно задыхалась с закрытыми глазами.

— Я думал, ты отпустишь меня.

Рядом с ее ухом внезапно появился мужской голос, и это напугало Ши Цинсюэ.

Она быстро открыла глаза и увидела, что Мо Цзюньхао сел и неторопливо посмотрел на нее.

Конечно, он был досугом. Это не он приложил все силы.

Ши Цинсюэ возмутился и даже усомнился, что Мо Цзюньхао не впал в кому. Он все инсценировал, чтобы посмеяться над ней.

Возможно, ее сердитое лицо было слишком очевидным, поэтому Мо Цзюньхао почувствовал себя виноватым и сказал: «Не смотри на меня так. Я действительно некоторое время находился в коме после того, как меня время от времени постучали, и тогда я чувствовал себя бессильным».

Он косвенно объяснил, почему до сих пор не говорил.

Ши Цинсюэ был менее зол, но все равно выглядел несчастным. «Пойдем в лес, чтобы развести костер. У вас есть разжигатель огня?

Мо Цзюньхао не хотел снова ее раздражать и кивнул. «Я соберу немного дров».

Ши Цинсюэ хранил молчание. Увидев, как Мо Цзюньхао уходит, она нашла поблизости большое дерево, к которому можно было прислониться, и села.

Вначале ей просто хотелось немного отдохнуть, но она слишком устала и автоматически закрыла глаза.

Когда Мо Цзюньхао вернулся с кучей дров, он обнаружил, что Ши Цинсюэ спит, прислонившись к стволу. Она была вся мокрая. Тонкая парчовая одежда облегала ее тело. Она выглядела худой, но у нее была красивая фигура в форме песочных часов. Это был всего лишь мужской костюм, но она была потрясающе соблазнительной и привлекательной.

Мо Цзюньхао не мог не сглотнуть слюну. Потом он понял, что был слишком глуп. Насмешливо улыбнувшись самому себе, он сложил в кучу палки и развел костер.

Хотя у него не было большого опыта выживания в дикой природе, он быстро высушил свою одежду. Ши Цинсюэ не проснулся и некоторое время колебался, но затем тихо крикнул: «Цинсюэ, проснись и вытри свою одежду, иначе ты простудишься».

Ши Цинсюэ внезапно проснулась, и лицо Мо Цзюньхао увеличилось перед ее глазами, что заставило ее отступить назад.

Мо Цзюньхао быстро схватил ее, чтобы она не упала на землю. В то же время он нахмурился. «Я такой ужасный? Я напугал тебя до такого уровня?

Ши Цинсюэ подумал: «Ты более чем ужасен. Ты кошмар!»

Но она все равно хихикала. «Почему? Я только что проснулся и не могу думать».

Сказав это, она не посмотрела на Мо Цзюньхао, а подошла к огню, чтобы согреться.

Мо Цзюньхао подошел и сел рядом с ней.

Он был близок к ней, и Ши Цинсюэ изо всех сил старалась не избегать его. Ей пришлось сделать вид, что она не возражает, и небрежно спросила: «Ты знаешь, где мы?»

Мо Цзюньхао показалось это смехотворным. «Наконец-то мы спаслись от смерти. Ты просто говоришь об этом?

Ши Цинсюэ был сбит с толку и, казалось, сказал: «Есть ли нам о чем поговорить, кроме этого?»

— Ты не голоден? Мо Цзюньхао глубоко вздохнул и сдержал гнев.

Цинсюэ нахмурилась. «Нет, я не. Ты?»

Независимо от того, когда это было, еда или одежда были лучшей темой для начала разговора, но Ши Цинсюэ не хотел сотрудничать, что расстраивало Мо Цзюньхао.

Если бы он ответил, что не голоден, они не смогли бы больше продолжать разговор.

Если бы он ответил, что голоден, так как ни один из них не принес еды, то было бы бесполезно говорить это и показало бы, что он похож на ребенка.

Мо Цзюньхао был в ярости и не мог ответить. Ши Цинсюэ была озадачена и подумала, что с этим человеком, как всегда, трудно иметь дело, но она встала и пошла в глубь леса.

Она сказала: «Оставайся здесь и жди меня. Я зайду попозже.»

«Чем ты планируешь заняться?» Мо Цзюньхао мгновенно последовал за ней. Хотя уже почти рассвело, Ши Цинсюэ было опасно оставаться одному.

Ши Цинсюэ взглянул на него. «Разве ты не говорил, что голоден? В лесу водятся фазаны.

«А?»

Четвертый принц родился в роскоши и не знал, что фазана можно есть.

Затем он спросил: «Говорят, что фазан умеет летать, верно? Сможешь поймать?»

Даже Мо Цзюньхао, который был хорош в летных навыках, не мог поймать птицу, поэтому он не верил, что Ши Цинсюэ сможет это сделать.

Ши Цинсюэ не ответил, но поднял с земли несколько камней и небольшую ветку-вилку. Затем она сняла шелк со своего запястья и сделала простую катапульту. Она нашла правильную позицию и выстрелила в камень.

«Скрип!»

Прежде чем Мо Цзюньхао все ясно увидел, из дерева раздался крик, и с него что-то упало.

Ши Цинсюэ подошла к этому дереву и взяла свою добычу, а затем пошла обратно. Заметив, что Мо Цзюньхао окаменел, она нахмурилась. «Ты в порядке?»

«Ты обалденный!» Глаза Мо Цзюньхао блестели, полные восхищения.

Как бы сильно он не нравился Ши Цинсюэ, она не могла не выказать самодовольную улыбку. Потом она заставила себя это скрыть и надулась. «Это не большое дело. Мой дедушка был еще круче. Я научился этому у него».

Она добавила про себя: «Если бы я не послушалась дедушку, я бы не спасла тебе жизнь».

Мо Цзюньхао рассмеялся. «Я имел честь получить наставления старейшины герцога Ши, когда был молод».

При упоминании Ши Лея Ши Цинсюэ улучшила свое отношение к Мо Цзюньхао. Хотя она не воспринимала его всерьез, она взволнованно посмотрела на него и с тревогой спросила: «Что тебе сказал мой дедушка?»

«Военная тактика. Они были почти такими же, как то, что сказал императорский учитель, но почему-то я предпочитаю истории, рассказанные старшим герцогом Ши, особенно о том, как он последовал за моим дедушкой, чтобы завоевать мир. Я до сих пор их помню».

Во время разговора Мо Цзюньхао все время поглядывал на Ши Цинсюэ. Как и ожидалось, она выглядела гордой. «Конечно, мой дедушка был самым способным генералом и мог найти выход даже в обреченной на проигрыш ситуации».

Мо Цзюньхао несколько раз кивнул и естественным образом получил добычу от Ши Цинсюэ. Он мягко улыбнулся. «Хотя у меня нет твоих способностей охотиться, я могу справиться с едой. Лучше не пачкать свои прекрасные руки кровью».

Ши Цинсюэ не была избалованным ребенком, но, если возможно, она старалась держаться подальше от крови. Теперь, когда кто-то согласился занять ее работу, она была рада ничего не делать.

Наблюдая за тем, как Мо Цзюньхао осторожно расправляется с добычей, она не слишком его ненавидела. Она отошла в сторону, выбрала две острые и тонкие ветки и вымыла их в реке.

Когда мужчина дал ей чистого фазана, она вставила в него ветки и зажарила на огне.

Даже когда Мо Цзюньхао снова сел рядом с ней, она уже не чувствовала себя некомфортно, как раньше.

Когда фазан зажарился, масло капало на огонь и жужжало. Хороший запах распространился.

Поскольку Мо Цзюньхао был голоден, он похвалил его, понюхав: «Оно так вкусно пахнет!»

«Вот, пожалуйста.»

Поскольку блюдо было почти готово, Ши Цинсюэ отдал половину Мо Цзюньхао, который откусил кусочек, как только получил ее.

Он не скупился на высокую оценку. «Это так вкусно. Даже повара императорского дворца не смогут приготовить что-то настолько вкусное».

Ши Цинсюэ был дерзок, сиял от радости, но все же скромно сказал: «Я просто поджарил его наугад. Это не может быть так вкусно, как деликатес во дворце. Ты сейчас голоден и думаешь, что это вкусно».

Мо Цзюньхао ответил: «Конечно, нет. Это один из лучших деликатесов, которые я когда-либо пробовал. К сожалению, фазана осталось только половинка. Я не могу это есть».

«Ха!» Даже если Ши Цинсюэ знала, что Мо Цзюньхао преувеличил, она была на седьмом небе от счастья из-за его похвалы и предложила: «Просто съешь это. Если мало, можем поймать зайца.

Мой дедушка говорил, что весной заяц быстро размножается. Я ни разу не поймал ни одного. Может быть, мы сможем попробовать.

«Старший герцог Ши знал много. Жарка – это навык. Он тебя учил?» Мо Цзюньхао редко видел перед собой Ши Цинсюэ с приятной улыбкой.

Поскольку атмосфера была расслабляющей, и они были ближе, он старался всеми способами доставить ей удовольствие.

Но в следующую секунду выражение лица Ши Цинсюэ изменилось.