Глава 29-рогатка была не так уж и сложна! (1)

ч 29-рогатка была не так уж и сложна! (1)

В последующие несколько дней, каждый раз, когда ГУ е приходила проверить ловушки, она всегда находила игры внутри этих двух ловушек. Ни разу они не были пусты. Иногда их было даже больше, чем одно животное.

Она огляделась вокруг и не заметила никаких признаков размножения мелких животных, так откуда же взялись эти игры? Неужели они просто упали с неба? Она пожала плечами; она не верила, что еда просто упадет с неба!

Но поскольку она не заметила ничего необычного, когда осматривала этих животных, то перестала беспокоиться, откуда они взялись. Пока есть мясо, какая разница, откуда они взялись? Кроме того, когда она исследовала и разрабатывала лекарства в лаборатории, она не имела склонности слишком много беспокоиться о деталях и также имела плохую способность заботиться о себе. Это была еще одна причина, по которой Лин Цзюечэнь продолжал бросать игры в ловушки.

Тело ГУ е заметно улучшилось после употребления травяного супа из фазана в течение шести-семи дней подряд. Тощее лицо ГУ Е больше не походило на череп; даже разум ГУ немного прибавил в весе. Но самым большим изменением было то, что они выглядели намного лучше, чем раньше, и больше не выглядели бледными и слабыми, как раньше.

ГУ Е начала уставать от приготовления фазаньего супа и, после нескольких дней жареного фазана, она потеряла всякий интерес к фазану. Когда в ловушке появлялись другие, она просто обрабатывала их и хранила внутри измерения. Она бы поменяла их на более тонкую белую муку и рис, когда владелец магазина Цянь придет в следующий раз. С нее было достаточно грубого печенья!

А что касается диких кроликов! Они были слишком игривыми; единственный способ приготовить их должным образом-это тушить их с тяжелыми специями. Они появлялись в ловушках только один или два раза. Когда это произошло, она сняла кожу и высушила их на воздухе, прежде чем хранить в измерении.

Когда ГУ е не вернулся с любыми играми через пару дней, ГУ Минг волновался, что она будет разочарована. — Через несколько дней, когда мы закончим собирать дикие овощи, я снова отправлюсь в горы и поставлю там еще несколько ловушек. Я уверен, что мы получим больше игр, чем сейчас!”

Ге, разве ты не обещал мне, что не пойдешь вглубь горы один?- ГУ е притворилась несчастной и неодобрительно посмотрела на него своими непомерно большими глазами.

ГУ мин сразу же добавил: «Конечно же, я иду не один! Я пойду с Чжан Лиху и его отцом, когда они отправятся в горы. Ты же знаешь, что они и раньше охотились на медведей!”

ГУ е порылась в своих смутных воспоминаниях и вспомнила, что Охотник Чжан действительно привозил слепого медведя раньше. Но он также сказал, что слепой медведь попал в ловушку все на это только и был почти мертв, когда он прибыл. Тем не менее, охотник Чжан был единственным в деревне, кто осмелился войти в глубокую часть горы; они заслужили уважение жителей деревни.

ГУ е хотела зайти внутрь горы, чтобы еще раз осмотреться, но у нее не было подходящей возможности. Возможно, ГУ Мин был слишком травмирован ее падением с утеса в тот день. Теперь все, что они делали в горах, он говорил ей, чтобы она не уходила слишком далеко, и всегда удостоверялся, что она находится в пределах его видимости, прежде чем отправиться собирать дикие овощи. Кто бы мог подумать, что любящий брат станет таким сладким бременем?

Эй, что это за птица на дереве?»ГУ е узнал, что в горах было много вкусных птиц. Она не могла удержаться, чтобы не спросить, когда увидела серую птицу, сидящую на ветке дерева, когда она посмотрела вверх.

Лин Цзюэчэнь, в своем тайнике, уже имеет небольшой камень в руке и пытается найти правильное время, чтобы сбить голубя. Ненасытный взгляд ГУ е ему очень понравился. В своих предыдущих жизнях майские птицы уже вымерли; съедобные животные были далеко не так многочисленны, как здесь.

ГУ мин посмотрел на дерево и сказал: «О, это! Это же голубь! Я слышал, что голубиный суп гораздо более питательный, чем фазаньий. Мэй Мэй, завтра я пойду и одолжу рогатку Чжан Лиху, чтобы сбить их и приготовить тебе суп!”