C178 сердце слишком мягкое

В мгновение ока Мистер Цзингу уже использовал тысячу ходов, но Чжоу Хао все еще был невредим, что заставляло Мистера Цзингу все больше и больше опасаться.

С тех пор как он начал заниматься боевыми искусствами, он никогда не встречал такого противника, как Чжоу Хао, которого он боялся бы от всего сердца.

Когда он проиграл Чжоу Хао в последний раз, он все еще думал, что навык, которым он больше всего владел и которым больше всего гордился, был его техникой клинка. Если бы он держал клинок в руке, то, возможно, не проиграл бы Чжоу Хао.

Но теперь он не проявил никакой жалости, и длинный клинок в его руке был развязан до крайности, даже разрывая окружающий воздух.

Но Чжоу Хао всегда был спокоен и нетороплив, чтобы уклониться от своей собственной атаки клинком, и даже до того, как атака клинком приземлилась, Чжоу Хао уже уклонился, заставив свой клинок промахнуться.

Госпожа Токугава также была очень удивлена, когда увидела, что Чжоу Хао так легко уклоняется от всех убийственных движений господина Цзингу.

Хотя она также владела боевыми искусствами в своем теле, она была намного ниже такого эксперта, как господин Цзиньгу, не говоря уже о Чжоу Хао.

В это время, пока Чжоу Хао и господин Цзингуу яростно дрались, госпожа Токугава вынула из-за пояса его мундира три серебряные иглы.

Ее прекрасные глаза, способные пленять души, сейчас были наполнены зловещим светом.

С внезапным взмахом ее запястья три серебряные иглы превратились в полосу серебряного света и бесшумно выстрелили в грудь Чжоу Хао.

Чжоу Хао издал холодный смешок. Увернувшись от тяжелых сабельных теней Мистера Цзингу, он поднял руку и поймал все три серебряные иглы двумя пальцами.

Кроме того, его другая рука слегка рассекла воздух и послала луч света от сабли.

Когда господин Цзингуу увидел, как левая рука Чжоу Хао задвигалась в воздухе, он понял, что попал в беду. Свет клинка Чжоу Хао был способен рассеять его «лезвие управления ветром», госпожа Токугава знала только, как использовать свои кулаки и ноги, а не свою внутреннюю энергию.

Слои теней от клинка, окутавшие Чжоу Хао, немедленно исчезли, и клинок господина Цзиньгуу внезапно переместился со скоростью молнии, блокируя левую руку Чжоу Хао.

Со звуком» Динь » господин Цзингуу блокировал удар клинка Чжоу Хао, но его стальной меч также был разрезан пополам.

Чтобы блокировать свет клинка Чжоу Хао, движения господина Цзингуу были слишком яростными. Теперь, когда его клинок сломался, у него не было времени обернуться, и его собственный средний вход был открыт для глаз Чжоу Хао.

Чжоу Хао, естественно, не упустит такой возможности. Его правая ладонь надвинулась на Мистера Цзингуу, как оползень, и яростно врезалась в левое плечо.

Крэк! Был слышен звук ломающихся костей, но господин Цзиньгуу смог вынести мучительную боль, он поднял левую руку и схватил Чжоу Хао за плечо.

Его правая рука крепко держалась за оставшуюся половину клинка, когда он использовал всю свою силу, чтобы ударить Чжоу Хао в грудь.

Первоначально господин Цзингуу планировал это, когда сделал шаг, чтобы остановить свет клинка Чжоу Хао. Он планировал использовать это, чтобы выявить слабое место, чтобы привлечь внимание Чжоу Хао, а затем нанести ему смертельный удар.

Атака господина Цзингуу была такой мощной, что даже воздух был пронзен сломанным клинком в его руке.

Если бы это был кто-то другой, им было бы трудно избежать нападения Мистера Джингуу. Даже если им удастся выжить, они неизбежно будут серьезно ранены.

Но как раз в этот момент господин Цзингуу оказался лицом к лицу с Чжоу Хао, который вытянул свой левый кулак и ударил его снизу, сильно ударив по клинку господина Цзингуу, который двигался чрезвычайно быстро.

Удар Чжоу Хао был сильнее, чем у господина Цзиньгуу, и сразу же разбил оставшуюся половину клинка.

Более того, разбив клинок, левая рука Чжоу Хао тут же пронзила подмышку господина Цзингуу, как ядовитая змея, ломая ему суставы.

В результате обе руки господина Цзингу не могли даже пошевелиться. Затем Чжоу Хао поднял левую ногу и ударил его ногой в низ живота, отчего тот отлетел более чем на десять метров.

Господин Цзингуу яростно упал на землю и тут же выплюнул большой кусок крови. Ему хотелось ползти вверх, но он чувствовал, что все кости в его теле сломались, и он не мог подняться.

Более того, он чувствовал, что по крайней мере три его меридиана были нарушены скрытой силой Чжоу Хао.

Позаботившись о господине Цзингуе, Чжоу Хао медленно повернул голову, чтобы посмотреть на Госпожу Токугаву, которая все еще стояла там, и холодно рассмеялся: «Почему ты не сбежал?»

— Потому что я знаю, что не смогу убежать.- Госпожа Токугава встретила пристальный взгляд Чжоу Хао без страха. — раньше вам казалось, что господин Цзингуу сдерживал вас.

Но на самом деле ты можешь в любой момент натравить его на меня, так что у меня даже нет шанса убежать. «

Чжоу Хао покосился на нее и искренне сказал: «Ты самая умная женщина, которую я когда-либо видел.»

Действительно, хотя сердце госпожи Токугавы было ядовито, как змея или Скорпион, особенно в том, что касалось использования этих схем и ядов.

Но Чжоу Хао ничего не оставалось, как признать, что госпожа Токугава была самой умной женщиной, которую он когда-либо видел.

-Должен ли я быть польщен вашей похвалой? Госпожа Токугава посмеялась над собой.

Чжоу Хао внезапно возник перед госпожой Токугава в мгновение ока и схватил ее за шею, прижимая к стене.

Чжоу Хао сказал: «просто твой интеллект заставляет меня бояться. Если вам позволят остаться в этом мире, это будет бесконечная беда для меня или моей страны!»

Шея госпожи Токугавы была такой длинной и гладкой, что Чжоу Хао не хотелось прикладывать к этому никаких усилий.

Даже несмотря на то, что Чжоу Хао схватил госпожу Токугаву за шею и его жизнь и смерть висели на волоске, на его лице не было и следа страха.

Вместо этого он наполнился легкой улыбкой и посмотрел на Чжоу Хао своими шелковистыми глазами: «Тогда почему бы тебе не сделать свой ход, мне больше нечего сказать.»

— Ты … — Она смотрела на прекрасное лицо госпожи Токугавы, на ее глаза, похожие на два озерца воды в бухте, на прямой нос и алые губы, нежные и манящие, как вишневые цветы. …

Чжоу Хао почти отпустил ее. Однако он тут же пришел в себя и усилил хватку. — Неужели ты действительно думаешь, что я не посмею убить тебя?»

— Тогда сделай это, что ты за человек?- Госпожа Токугава ответила без малейшей слабости.

Господин Цзингуу, стоявший сбоку, встал на ноги и медленно, с трудом, как змея, двинулся в ту сторону. Он даже слабо крикнул: «отпусти … отпусти свою жену!

Чжоу Хао, напади на меня, если у тебя хватит смелости, какой же ты герой, чтобы запугивать слабую девушку? Неужели все вы, китайцы, умеете запугивать только слабых? «

Верность и упорство господина Цзиньгуу заставили Чжоу Хао немного восхищаться им, но они оба шли по другому пути.

Поэтому Чжоу Хао не сдержался, он пнул ногой маленький деревянный столик, на котором госпожа Токугава готовила чай, и безжалостно врезался в голову господина Цзингу, заставив его упасть в обморок на месте.

Когда ее взгляд вернулся к госпоже Токугава, она увидела, что ее поднял Чжоу Хао.

От удушья ее лицо слегка покраснело, но она не стала просить пощады у Чжоу Хао.

Даже ее глаза были полны упрямства, когда она смотрела на Чжоу Хао, как будто она призывала его поторопиться и сделать свой ход.

Чжоу Хао пристально смотрел на Чжоу Хао, желание сломать ей шею было так же легко, как сломать спичку для него.

Однако, увидев упрямое выражение глаз госпожи Токугавы, отказывавшейся признать свое поражение, и чарующее лицо чародейки, Чжоу Хао ничего не смог поделать.

После некоторого колебания Чжоу Хао сделал несколько глубоких вдохов, затем посмотрел на Госпожу Токугаву и сказал:

-Но вы должны немедленно покинуть Пекин и Китай. Если я увижу тебя снова, тебе не повезет!»

С этими словами он взмахнул рукой и отпустил госпожу Токугаву, позволив ей упасть на стену.

Чжоу Хао снова посмотрел на нее, используя свой взгляд, чтобы предупредить ее еще раз.

Затем он распахнул французское окно и спрыгнул с балкона. Как сова, он исчез в глубокой ночи.

Яркий лунный свет рассеивался снаружи. Волны ночного ветра врывались в открытое окно, заставляя занавески трепетать. Это было похоже на принцессу, одетую в роскошные одежды, танцующую на ветру.

Госпожа Токугава села у стены и несколько раз тихонько кашлянула. На ее белоснежной и стройной шее все еще оставались следы пальцев Чжоу Хао.

В ее глазах был также оттенок унижения и гнева. В его глазах мелькнул даже намек на улыбку.

Через некоторое время она медленно встала, медленно подошла к мистеру Цзингуу, который лежал без сознания на земле, достала вазу и вылила воду ему на лицо.

Под воздействием холодной воды Мистер Цзингу медленно проснулся. Увидев Миссис Токугава сбоку, он сказал с приятным удивлением: «Фу … мэм, с вами все в порядке? Где Чжоу Хао? «

Госпожа Токугава медленно покачала головой: «я в порядке, Чжоу Хао ушел. А как насчет тебя? «

Услышав, что госпожа Токугава беспокоится о нем, господин Цзингуу был тронут и быстро ответил: «Я, я в порядке. Это всего лишь внутренняя травма, которую можно очень быстро вылечить.»

Госпожа Токугава кивнула и безразлично сказала: «давай вернемся в Японию завтра.»

— Ч-почему?»

-Судя по всему, раз Чжоу Хао знает о нашем плане, то и Чжао Рисинь, скорее всего, тоже знает.

Дун Цишаню будет трудно подобраться к нему поближе. Более того, даже если наше правительство Китая ничего не сможет нам сделать, нам нет смысла оставаться здесь.

Я мог бы вернуться раньше и тщательно спланировать свой следующий шаг. «

— Мадам, простите, это все моя некомпетентность, я ничего не мог сделать Чжоу Хао.- Мистер Джингуу винил во всем себя.

— Сила Чжоу Хао намного превосходит наши ожидания. Как и ожидалось, этот человек определенно станет огромной угрозой для нас в будущем.»

Она повернула голову и посмотрела на открытые французские окна, в том направлении, куда ушел Чжоу Хао. Она пробормотала про себя: «Чжоу Хао, Чжоу Хао.»

Что же касается Чжоу Хао, то, покинув виллу Дун Цишаня, он продолжал бежать вниз по склону горы.

Ночной ветер продолжал завывать у него в ушах, но его мысли все еще были заняты захватывающей дух красотой госпожи Токугава и ее непостижимыми глазами.

Он продолжал ругаться: «ведьма, это действительно девка!»

Он поднял правую ладонь и посмотрел на нее. Затем он покачал головой и сказал: «Ай, мое сердце все-таки слишком мягкосердечно.»