BTTH Глава 2537: Обряды Перехода (Часть 3)

Несмотря на тысячелетия обиды и злобы между их видами, они плакали вместе, как сестры.

В тот момент, когда распахнулись двойные двери сената, они взяли себя в руки и встали, полные решимости не бросить королеву в самый темный час.

Сира шла рука об руку с маленьким щенком к столу сената.

Если бы мальчик был человеком, ему было бы около десяти лет, но Солус предположил, что он был еще моложе из-за ускоренного метаболизма хати и отсутствия Гармонизатора на его шее.

Щенок представлял собой трясущуюся массу серебристого меха, которую королева тащила за собой, не обращая внимания на его хныканье и рыдания. Каждый раз, когда юный Хати смотрел на свою мать, он находил теплый взгляд, полный боли, прямо там, где вы находитесь, прямо как мой отец и дед перед их коронацией. Это священный ритуал, который установил наш бог Глемос, чтобы сохранить чистоту нашей крови и силу воли».

Икара повернулась, взяла сложенную одежду и протянула ее Ксагре.

успокоил его на секунду, прежде чем страх вернулся.

Он попытался вонзить когти в землю, но мраморный пол был слишком твердым, а его мать слишком сильной, чтобы какой-нибудь ковер мог сопротивляться ее натяжению, когда он отчаянно цеплялся за них.

Королева ровными шагами потащила его к полукруглому столу, где их ждал король.

«Не волнуйся, Ксагра. Обряд посвящения пугает, и для тебя естественно бояться. Храбрый Король знает страх, как и любой другой, но он способен делать то, что от него требуется, несмотря на это.

«Не думай об этом моменте как о чем-то плохом. Несколько лет назад я стоял прямо там, где ты сейчас, точно так же, как мой отец и дед до них, чтобы сохранить нашу кровь чистой и нашу волю сильной».

коронация. Это священный ритуал, который установил наш бог Глемос, и Икара обернулся, подобрал сложенную одежду и вручил ее Ксагре.

«Мне жаль, что нам не удалось провести вместе столько времени, сколько я хотел, но мне было достаточно, чтобы заметить, что ты сильнее, умнее и вдумчивее остальных твоих братьев и сестер.

«Твоя воля сильна, сын мой, достаточно, чтобы укротить нашу жажду крови и нейтрализовать наше изменяющее форму проклятие». Только тогда Лит заметил, что форма щенка была даже более стабильной, чем у его отца, изменения в его теле ограничивались его шерстью и глазами.

«Скоро ты вырастешь достаточно большим, чтобы влезть в мою одежду, и к тому времени, я надеюсь, ты тоже станешь лучшим королем, чем я когда-либо был». Икара опустился на колени, чтобы поднять голову на уровень щенка и посмотреть ему в глаза.

«Я передаю их вам в целости и сохранности в знак моей решимости, и я надеюсь, что вы сделаете то же самое для своего сына. Но помните, нет ничего постыдного в том, чтобы поддаться нашему проклятию и наложить несколько швов».

Король показал щенку, что одежда была заполнена порезами и заплатами, оставленными их предшественниками, и объяснил ему, что они были тщательно зашиты каждый раз, когда короновался новый король.

«Эта одежда не идеальна, потому что даже король не без недостатков. Если ты признаешь свои ошибки и учишься на них, ты можешь с гордостью носить даже лохмотья. Ты понимаешь?» Икара заставил Ксагру поднять взгляд, пока щенок не кивнул.

«Имнар. Фемет. Мне нужна твоя помощь». Представители фоморов и орков-шаманов подошли к королю с обеих сторон и использовали свои способности, чтобы лишить Гармонизатор силы.

Фомор использовал свои крылья, чтобы истощить энергию окружающего мира, не оставив артефакту ничего, чем можно было бы питаться, в то время как шаман использовал свой хрустальный браслет, чтобы заморозить ману, протекающую через ядро ​​Гармонизатора.

Таким образом, его чары были временно нейтрализованы, в том числе и механизм самоуничтожения, который должен был срабатывать в момент открытия защелки.

Бывший Король боролся изо всех сил, но он не мог помешать своему телу измениться против его воли, временно приобретя конечности, которые рассасывались в течение нескольких секунд.

«Пожалуйста, папа. Нет». Щенок заскулил, когда Икара снял Гармонизатор и надел его на шею Ксагры.

«Прости, сынок. Обряд посвящения был просто средством избавиться от эволюционных ошибок, когда Глемос был с нами. Теперь, когда его здесь больше нет, это единственный способ сохранить тех немногих Гармонизаторов, которые у нас остались».

Бывший король обнажил короткий меч и отдал его щенку, убедившись, что Ксагра держит его обеими руками.

«Хотя в моей крови ты родился Хати. В моей крови ты стал королем». Хати схватил зачарованный клинок, пока тот не пронзил его ладонь и не покрылся ярко-красной кровью.

Ксагра начал плакать, открывая морду, чтобы умолять отца остановиться, когда Икара обнял щенка свободной рукой, в то время как другая держала лезвие прямо, пока оно пронзало его сердце.

Сира бросилась к нему, обняв их обоих, в то время как свет в глазах Икары начал меркнуть. Он посмотрел сначала на нового короля, а затем на его вдову, решив рассказать им, как много они для него значат.

И все же его последние слова затерялись в пене слюны и крови во рту, превратив их в неразборчивое бульканье. Убедившись, что Хати мертв и его отпечаток исчез, фомор и шаман рассеяли свои способности.

Гармонизатор узнал своего нового хозяина до того, как сработал механизм самоуничтожения, и его чары остановили изменение формы Ксагры.

«Король умер. Да здравствует король». Люди в сенате ревели снова и снова, аплодируя стоя, оба пустых, безрадостных жеста, которые новый король едва замечал из-за крови своего отца, окропившей его руки.

«Теперь твоя очередь вести наш народ». — сказала Сира. «Однако прежде чем это произойдет, ты должен отправиться со своими братьями и сестрами в Сады Времени, где твои старейшины научат тебя всему, чего не нужно знать королю.

«Они дадут тебе великую силу и мудрость, но ценой будет твоя молодость. Ты покинешь мой дом ребенком и вернешься взрослым, способным построить свой собственный. До этого момента я буду править вместо тебя». .»

Королева взяла одежду и клинок, очистила их от крови и передала мужчине Хати.

«Приведи короля на поверхность и научи его путям Могара, миру и войне». Охранник-хати кивнул и подошел к все еще ошеломленному щенку, поднял его через плечо и вынес из сената, как мешок с картошкой.

«До свидания, сын мой. Если, вернувшись, ты увидишь, что тебя ждет другая королева, всегда помни, что я люблю тебя». Сира грустно махнула рукой, одарив Ксагру, как она надеялась, теплой улыбкой.

В тот момент, когда значение этих слов достигло разума Короля сквозь туман, он начал бороться изо всех сил, чтобы вырваться из хватки охранника и бежать обратно к своей матери.

— Отпусти меня, ублюдок! Ксагра кусал, царапал и бил изо всех сил, но голый щенок ничего не мог сделать против взрослого, крупнее, сильнее и вооруженного до зубов.

Когда его приказы не были услышаны, король умолял и плакал, но охрана продолжала идти.

62c5b2942708fd12a9ad975e