7. Даже принцессы любят большие чопперы.

7. Даже принцессы любят большие чопперы.

Миббет потребовалось несколько часов, чтобы прийти в себя после стремительного падения метеорита, и она могла бы поклясться, что мир каким-то образом все еще трясся. С другой стороны, она нашла лучший способ передвигаться, чем неуклюжая ходьба на двух ногах.

«Слово, которое, кажется, не может проникнуть в твою пустую голову, — «Человек», — сказала Розалинда с насмешкой. «Две ноги — звучит странно». Миббет быстро записала это в поле с полезной информацией в своей голове, которая была относительно пустой, если не считать случайных закусок о вкусе различных насекомых, мастер-классов по плаванию и очень подробного урока о том, кто попытается ее съесть, включая несколько очень ярких описаний. для акцента. Что ж, с другой стороны, этот конкретный список был намного короче сейчас, когда она была в своем нынешнем размере, чем когда она была лягушкой (см. Также «размер на укус» почти во всем). В любом случае, вернемся к ходьбе.

Она, наконец, поняла, что есть золотая середина между ходьбой, прыжками и прыжками, которая отлично работает с двумя… Я имею в виду человеческое тело, и это сделало ее ноги намного более крепкими в качестве дополнительного бонуса. Розалинда называла это «Прыганием» и чуть не впала в отчаяние, когда начала использовать его вместо так называемой «правильной ходьбы», которая по какой-то причине предполагает поднятие носов вверх, прямую спину, прямую линию с пяток до пальцев ног и часто очевидно, без какой-либо логической причины, по которой Миббет мог видеть книги на голове. Миббет казалось довольно неэффективным удерживать на голове тонко выбритые куски дерева; казалось, это вообще не способствовало прыжку в безопасное место. Что, если мимо пройдет гигантская сова размером с человека и увидит в ней закуску?

«Совы не вырастают такими большими, Миббет», — вздохнула Розалинда, каким-то образом умудряясь вместить в свой голос всю энергию вздоха, фейспалма и головной боли, несмотря на то, что он был неосязаемым.

«Говоришь, — ответил Миббет, — если чему-то научила меня жизнь лягушки, так это тому, что всегда следует ожидать появления сов. Когда ты перестанешь их ждать? Вот тогда они и найдут тебя в грануле. Знаешь, именно это случилось с моим двоюродным дядей Грогом? У него тоже все было хорошо, дожил до глубокой старости, наверное, половина местных головастиков принадлежала ему, потом он пошел и ослабил бдительность, и БАМ съел сову. »

Розалинда понятия не имела, что на это ответить; казалось, что можно отделить лягушку от животного-жертвы, но как бы вы ни старались, вам не удалось вывести животное-жертву из лягушки. (Хотя лично она согласилась бы вытащить лягушку из своего тела. Но, видимо, это происходило не сейчас.)

Миббет, тем временем, гордилась тем, что ее мудрость Фрогги была настолько велика, что, очевидно, поразила обычно чрезвычайно многословную принцессу Розалинду онемевшей от явного благоговения.

Дело о краже: эта история не по праву размещена на Amazon; если вы это заметите, сообщите о нарушении.

Что ж, следующим на повестке дня Миббет было научиться использовать причудливую силу этого тела и научиться максимально эффективно размахивать большой изменчивой штукой, которую она отобрала у бандитов. Она попыталась поднять его, чтобы хорошенько покачать; в конце концов, это казалось таким простым, когда Розалинда взмахнула им. Но как бы она ни старалась, это не сдвинулось с места, и Миббет почувствовала, что злится; Розалинда в этот момент не помогала; она просто продолжала хихикать над неудачными попытками ее компаньона поднять половину ее веса в огромном вертолете (не такая уж и непослушная), а Миббет обнаружила, что становится все злее и злее и…. подожди секунду, неужели это просто так? поднимать? Что во имя первого порождения?

На мгновение забыв о своем гневе, она начала думать и задаваться вопросом, почему он стал легче, но вес внезапно увеличился до такой степени, что она почти уронила его, дурацкое лезвие вонзилось в землю всего в миллиметрах от ее ноги. Какого черта? Миббет бушевал, обдумывая, как пнуть эту чертову штуку, но вдруг вес стал равен нулю.

С этого момента в тренировках не было ничего, кроме ярости; эта штука пошла наперекосяк, и любую чертову СОВУ, которая попытает счастья с ней сейчас, ждет очень неприятный шок.

«Не то чтобы это было приглашение», — подумала Миббет. Миру не нужно посылать к ней гигантских сов, ни в коем случае, ну-у, ни сэра Боба. Ее вполне устраивала почти мирная и совершенно свободная от сов жизнь. И что за черт? Этот проклятый топор снова стал тяжелее; не мог бы он просто взять груз и поселиться там? Судя по всему, этого не произошло, поскольку вес снова почти придавил ее.

Это, конечно, привело Миббет в ярость, и если бы он сейчас не весил много, она бы швырнула его…. как только топор вылетел из ее руки, он практически полетел, вонзившись в деревенские стены с ХЛОПОМ.

При этом Миббет была слишком отвлечена абсолютной властью в своих руках Фрогги, чтобы дальше размышлять о том, как она работает, пока выполняет свою работу. К ее удивлению, он вытащил из стены легко, как пирог (нет, не очень длинное число, превышающее несколько цифр, действительно сложно), по-видимому, ничего не веся, когда она привязала его к спине. Розалинда, конечно, разглагольствовала и бредила по этому поводу в своей голове, но все, что думала Миббет, было «хе-хе-хе, отличная отбивная», насколько она была обеспокоена, это было все объяснение, которое ей когда-либо могло понадобиться.

**************************************************** ********************

Тем временем сэр Хамфри, выглядевший несколько утомленным после долгого пробега, наконец приблизился со своим отрядом, они могли видеть деревню вдалеке. с облегчением подошел к воротам. «Наконец-то, — подумал он про себя, — мы здесь, теперь мы можем вернуть нашего своенравного оберега и вернуться в замок». С этого момента, возможно, все было бы хорошо, если бы боги и судьба не наблюдали, когда он произнес фразу, перед которой они никогда не смогли бы устоять. «Отсюда все должно быть гладко».