Гл 87. Грибковое барахтание.

Грибковое барахтание.

Миббет и Розалинда все еще обдумывали ужасающую мысль о матери всех сквумфов, когда Трандлс наконец приблизился к грибному лесу (а Адди все еще внимательно следила за ним в поисках признаков разума. Она все еще не совсем поняла концепцию антропоморфизма, и в ее разум, все, что имеет глаза, требует пристального внимания.)

Лес состоял из массивных скрученных стеблей грибов ярких цветов и шляпок, вдвое превышающих размер самой кареты. Через мгновение сэр Лирой объявил остановку.

«Наденьте это», — сказал он, вытаскивая несколько странных масок с капюшонами. «Вы действительно не хотите вдыхать эти споры; Я даже сделал один для Совы-медведя, потому что спонтанный грибок – это не тот опыт, который вы хотите для своего тела». (Он не особо об этом упоминал, но он был большим микологом и был совершенно уверен, что это грибное путешествие обеспечит ему право хвастаться в клубе на долгие годы. В конце концов, как часто можно похвастаться тем, что они путешествовали по гигантские грибы?)

Все натянули споровые капюшоны (кроме Мошенника, который из-за того, что он частично был огнем, определенно получил спасбросок от спор, но его пришлось держать в повозке на протяжении всего пути, потому что неограниченное количество спор плюс огонь равняется вуф, а вуф — это несчастливые, счастливые и веселые времена для всех участников. За исключением кота, который вскоре тоже будет очень несчастен, если его некому будет кормить из-за неожиданного приготовления грибов.)

Так что путешествие продолжалось, хотя и медленно, потому что, как вы понимаете, инженеры, прорезавшие путь, несколько шатались и полагали, что, возможно, вырубка стеблей будет не самой блестящей идеей (они были правы, даже если конкуренцию составляла зубная паста со вкусом мыла, надувные дротики или шампунь «Больше не слезы» (что, как мы все знаем, является грязной, грязной ложью, поскольку эта штука горит, как кислота).

Конечным результатом было то, что вскоре они обнаружили, что пересекают тропы, по которым уже ехали, несмотря на то, что были готовы поклясться, что ехали настолько близко к прямой линии, насколько позволяли тропы.

Поэтому они остановились, чтобы сориентироваться, и Миббет выскользнула (разумеется, с амулетом слежения, у нее действительно не было никакого желания теряться в этом беспорядке) вместе с сэром Лироем в качестве сопровождающего для исследования. Оказывается, он был счастлив, как свинья в навозе, находиться здесь и с волнением, которого она никогда раньше от него не видела, если только он не был по уши в драке, большой выбор баночек для сбора образцов. Даже собрать несколько съедобных штук, чтобы поджарить их на масле, если, вернее, когда (он был очень конкретен в этом вопросе и, казалось, даже имел зачатки плана) они, наконец, доберутся до этого места.

Этот рассказ был незаконно взят из Royal Road. Если вы увидите это на Amazon, пожалуйста, сообщите об этом.

Что ж, похоже, им не пришлось долго ждать, поскольку в ходе краткого исследования они покинули лес точно с той же кровавой стороны, с которой пришли. Это не входило в план.

После небольшой ругани, множества криков и худшей в мире игры в Марко поло к ним присоединились остальные. Затем Эррол слегка подтолкнул их.

«Я знаю, как нам пройти, — тихо пробормотал он, — но, пожалуйста, пообещайте никому не рассказывать, как мы это сделали, как только выберемся из этого беспорядка».

«Мы обещаем Эрролу»,

— Поклянитесь в этом именем Ваннашовой, пожалуйста, принцесса.

По этому поводу сэр Лирой послышался гневное ворчание; он был менее чем доволен этой клятвой, потому что, если бы она была нарушена, это могло привести к отлучению от церкви.

— Зачем ты заставил ее так ругаться?

«Потому что это очень, очень, очень неловко».

«Хорошо, я клянусь при условии, что все остальные тоже дадут мне слово, нам нужно пройти здесь, несмотря ни на что, верно?»

Последовала серия кивков.

— Но почему это смущает, Эррол?

«Вы ведь знаете, насколько дорого стоит подброне, да?» – покраснев, спросил Эррол.

«Не уверен, какое это имеет отношение к теме, но думаю, что так оно и есть».

— Что ж, принцесса, это может вас удивить, но я не из обеспеченной семьи. Большая часть моего снаряжения унаследована».

Миббет тщательно следила за выражением лица, глядя на разрозненные доспехи, которые носил Эррол, возраст частей которых варьировался от пяти лет до восьмидесяти пяти, некоторые из них были настолько старыми, что имели цвета прадеда Розалинды. «Вы не говорите», — ответила она категорически, пытаясь, но не сумев выразить удивление (никто никогда не мог обвинить Миббет в том, что она актриса).

«Ну, доспехи — это одно; Я не против старых доспехов, но я НЕ ношу поддоспехи старшего брата, они пахнут шестимесячным сыром, а дедушкины по понятным причинам совершенно не подходят. Он подавил дрожь от этой мысли. «Поэтому я решил проблему по-своему, теперь никто не смеется, пожалуйста».

Все оставались стоическими; Сэр Лирой выглядел так, словно собирался открыть рот и что-то сказать, но как бы то ни было, его слова были быстро подавлены запатентованным взглядом Розалинды фон Хармсворт. (В тот момент он мудро держал все комментарии при себе, в конце концов, ему нравились его зубы там, где они были, а у принцессы был ужасный правый хук, и он точно знал, что она на самом деле не правша. , так что он действительно не хотел выяснять разницу.)

Из сумки вышел набор спиц, крючков и несколько клубков пряжи.

— Так ты вяжешь?

«Дешевле, чем покупать поддоспехи в магазинах, так как моя мама присылает шерсть», — ответил Эррол, бросая взгляд, заставляя кого-нибудь хихикнуть хотя бы раз, и обещая взглядом, что если они это сделают, им придется найти способ извлечь заклинившую крючок для вязания из каждой ноздри.

«Это имеет смысл», ответил Миббет (лягушки на самом деле не занимаются этой ерундой о гендерных ролях, в конце концов, виду, способному к половому дихроматизму, трудно зацикливаться на таких бессмысленных вещах.) «Но, возможно, когда я вернусь, мне стоит позаботьтесь о том, чтобы охранники получали больше денег на покупку снаряжения».

Итак, у дороги к ним привязали кусок пряжи, и через некоторое время они направились внутрь; им потребовалось немало времени, прежде чем они обнаружили, что веревка была перерезана.