Глава 127. Туннель ужаса.

Туннель ужаса.

Розалинда укрылась от очередного брызга кислотных цветов. Она должна была признать, что диапазон, который этот парень получил от новой шутки, был впечатляющим, но на этот раз джиг закончился. Когда они укрылись за зеркалом, Розалинда сначала порывисто протаранила его, а затем начала быструю игру в напольное, порывистое, огромное клоунское шоу (это похоже на камень, ножницы-бумага, за исключением того, что порывистость — это кнопка «Я выиграл», и игра обычно немного больше ампутированных, и под этим мы подразумеваем древний морской стиль, а не современные больничные условия с целителем наготове.)

Боджо, кажется, был к этому готов, однако установка стальных носков длиной 3 фута, должно быть, стоила ему целое состояние у кузнеца и сапожника, но он явно заплатил. В результате, вместо того, чтобы прорубить насквозь, кепка просто свернулась с неприятным хрустом прямо посередине свода стопы. К счастью для Миббет, эта обувь идеально сочеталась с ней. Этот факт, если бы он не был холодным человеком, должен был сделать его весьма популярным человеком в городе. (Или так бы и сделал, если бы он не был чертовым клоуном, большинство людей считают это своего рода нарушением условий сделки.)

Последовавший за этим удар по отбивным правым хуком, вызванный чистой злобой и ненавистью, определенно не доставил Боджо удовольствия. Когда он потянулся к шее и вытащил свое величайшее оружие, запустив в цель галстук-бабочку с вращающимся лезвием, он отыскал некоторое расстояние, и, судя по удивленному визгу позади него, казалось, что это сработало, но, судя по тому, что она все еще была жива, чтобы вскрикнуть не так хорошо, как ему хотелось.

Он захромал в лабиринт так быстро, как только могли его нести его несколько помятые ноги, выпуская за собой веревку красных воздушных шаров, пока он бежал. Розалинда нырнула подальше от зоны взрыва и применила старейшее оружие, известное человечеству. Она бросала в них камни. Взрыв отбросил Боджо вдаль так, что это, вероятно, позабавило бы любого, кто не был в больших туфлях, мешковатых штанах и с красным носом и белой краской на лице. Но более двух из этих вещей, добавленных в сцену, мгновенно убивали юмор.

Боджо уполз с места происшествия так быстро, как только мог, несколько замедленный из-за уже промокших мешковатых штанов, и отчаянно искал место, которое он мог бы использовать в качестве убежища, чтобы взять себя в руки. Позади него он услышал звук разбивающихся зеркал и впервые за всю свою жизнь по-настоящему почувствовал, каково это — быть объектом охоты.

**************************************************** **********************

Сэр Лирой наслаждался своим первым выходным с момента начала миссии; обычно не было шансов, что такой перерыв произойдет в середине миссии. Но Гидея настаивала, говоря, что, поскольку принцесса находится в безопасности и находится в людном месте, нет никакой возможности вытащить ее из города, и, честно говоря, любой убийца, который преследует Розалинду, быстро поймет всю глупость их действий.

Предупреждение об украденном контенте: эта история принадлежит Королевской дороге. Сообщайте о любых происшествиях в других местах.

Поэтому сэр Лирой и Эррол неохотно согласились на свой первый выходной; в конце концов, что самое худшее могло случиться?

Ответом стала серия мощных взрывов и оглушительных криков, которые представляли собой смесь ужаса, ненависти и явного возмущения. Звуки разбитого стекла и шум, похожий на звук удара кулаком по куску мяса, смешались по какой-то причине со звуком, который мог быть только звуком собачьей игрушки или скрипящим красным носом. Сэр Лирой снял новый пенопластовый шлем, обнажив настоящую ситуацию под ним, и со вздохом начал выслеживать источник хаоса, зная, что где бы ни царил хаос, его работодатель не отстанет. «Вот и выходной», — проворчал он, приближаясь к источнику загадочного шума.

**************************************************** **********************

С Боджо было покончено; он оставил жизнь убийцы, стал монахом, он пошел на все, лишь бы убраться отсюда к черту. Почему принцесса не могла просто сбежать от вещей, которые ее пугали, как нормальный человек? Его подобрали, из него выбили пищалку. Его едва не разрубило окровавленным клинком, и он едва избежал обрезания своих зубов. Ему воткнули в ухо собственный звуковой сигнал, и он взорвался, но едва успел выстрелить. Ему пришлось уходить отсюда. Поэтому он отчаянно пробирался сквозь обломки к выходу.

**************************************************** **********************

Эррол и сэр Лирой уже подходили близко, когда что-то врезалось в них, одетые в мешковатые (и теперь уже довольно вонючие штаны) и, что, вероятно, когда-то до этого, ударило ему по лицу красным носом.

«О, ЧЕРТВ, — вздохнул сэр Лирой, — это как будто снова празднование десятого дня рождения принцессы.

— Вы сказали, принцесса? Клоун пробормотал. «Я сдаюсь, я открыто признаю, что я убийца, я перевернусь, только, пожалуйста, вытащи меня отсюда и держи ее подальше от меня». Затем они попытались отбежать назад как можно дальше от остатков зеркального лабиринта, насколько это было возможно, вытянув руки перед собой, как бы умоляя снять кандалы.

«Наденьте на него наручники и уведите отсюда как можно быстрее, поверьте мне, мы не хотим, чтобы он был здесь, когда появится Принцесса».

Из туннеля впереди исходила аура чистой ярости, настолько плотная, что ее можно было осязать. Словно из пустоты выбрался временно красноглазый ужас, волоча за собой топор так, что в камне позади нее осталась глубокая борозда. Казалось, она что-то искала, и лучшим выбором была кровь. Пока она приближалась все ближе и ближе, и ближе к сэру Лирою. Который, в отсутствие какой-либо другой потенциальной реакции на двуногую гибель, направлявшуюся в его сторону, отдал честь.

«Ваше Величество, вы в безопасности», — старался он своим лучшим уговаривающим тоном. «Убийца пойман».

«О, еще один убийца? Но мне нужно разобраться с чем-то более неотложным. И где, черт возьми, этот чертов клоун?