Глава 170. Морской Город

В конце концов, Ян Кай вернулся с места с торжественным видом.

«Как это?» — спросила мадам с напряженным взглядом.

«Все мертвы», — пробормотал Ян Кай, качая головой. Чжан Дин и его группа определенно закончили. Люди, умершие во сне, были поражены жизненно важными точками, а люди, погибшие в бою, лежали искалеченными и такими же безжизненными.

Из всего конвоя в живых остались только Ян Кай и три женщины.

Барышня рыдала внутри кареты. Глаза Цуй Эр были красными и опухшими, и ее слезы не собирались останавливаться. Она продолжала тереть глаза. Мадам видела много сильных бурь, поэтому, хотя она тяжело скорбела в своем сердце, она сдерживала свои слезы.

— Птицы гибнут в погоне за едой… — прошептала Мадам. Казалось, она насмехается над кем-то, высмеивает и упрекает кого-то мягко.

Ян Кай наблюдал, как три женщины погрязли в своих страданиях, но прервал их, спросив: «Итак, что ты собираешься делать теперь? Ты все еще хочешь поехать в Си-Сити?

Мадам снова сосредоточилась и слегка кивнула. Она с надеждой посмотрела на Ян Кая и спросила: «Молодой герой, не могли бы вы проводить нас через дикую местность в город?»

Вокруг них была пустыня и вне досягаемости законов какой-либо страны; после такой травмы, как они посмели бы продолжать путешествие без сопровождения?

Цуй Эр обвила руками руку Ян Кая и жалобно спросила: «Маленький нищий, у тебя нет другого выбора, ты должен нести ответственность за нас».

— Цуй Эр, — упрекнула Госпожа. — Не следует быть таким невежливым.

Прежде чем они узнали, что Ян Кай был не маленьким нищим, а опытным бойцом, они мало обращали на него внимания. Теперь, когда Ян Кай стал их благодетелем, их невежливость исчезла.

Ян Кай взглянул на Цуй Эр и согласился: «Поскольку это всего в дне пути от того места, где мы находимся, я буду сопровождать вас».

— Большое спасибо, юный герой, — с облегчением выдохнула Мадам.

— Я знал, что ты не бросишь нас! Цуй Эр поблагодарила с энтузиазмом, по сравнению с мадам, которая тщательно подбирала слова.

Молодая Леди, которая в этот момент еще не сказала ни слова, внезапно открыла рот, чтобы выразить свою благодарность высоким, резким голосом: «Запах крови наполняет воздух. Это привлечет множество монстров. Было бы лучше, если бы мы уехали как можно скорее. Мы должны прибыть в Си-Сити к завтрашнему вечеру.

Мадам колебалась, но все же спросила: «Юный герой, могу я вас чем-нибудь побеспокоить?»

«Что это такое?» — спросил Ян Кай, глядя на нее.

«Многие люди, которые погибли здесь сегодня, погибли, защищая нас, и я не хочу, чтобы их трупы были изуродованы животными, монстрами или погодой…»

Она еще не закончила говорить, когда лицо Ян Кая выразило явное несогласие. Он мог убить кого угодно в любой момент, но закапывать трупы хлопотно, тем более, что их здесь было много. Потребовалось бы некоторое время, чтобы закончить их закапывание.

Мадам — ​​знающий человек. Она может различить ответ человека по его выражению лица. Она заставила себя улыбнуться и продолжила: «Если ты не хочешь, я понимаю. Молодому герою нет нужды истощать свои силы. Цуй Эр и юная леди, пойдемте со мной. Нам нужно похоронить Старика Ву. Что касается остальных… давайте просто оставим их как есть.

«Хорошо», — кивает Цуй Эр, бесстрашно смотрит на Ян Кая и машет ему кулаком.

Ян Кай посмотрел на троих и уступил им место.

Цуй Эр, госпожа и барышня вышли из кареты и с тревогой посмотрели на трупы. С белыми лицами они собирали мечи с трупов. Затем, держа меч обеими руками, они искали подходящее место для копания.

Они, должно быть, лелеяли Старика Ву, иначе Мадам не стала бы настаивать на его похоронах.

Три самки начали копать. Ян Кай подошел к телам и начал собирать ценности умерших.

Закончив, он подошел к трем работницам. Они выкопали всего менее дюйма грязи. Госпожа и Барышня были женщинами из высшего общества, и прямо сейчас они были вынуждены копать. У них не было подходящих инструментов для копания, и они падали и спотыкались от тяжелой работы.

Ян Кай наблюдал за ними и стал осторожен.

«Запах крови в этом месте усиливается. Это может привлечь сюда волков. Если они появятся, мы не сможем от них убежать». Ян Кай прокомментировал.

Госпожа и Барышня слушали, и их лица побледнели.

Цуй Эр вздрогнул от гнева. Она уронила палаш и топнула перед Ян Каем, затем своими двумя маленькими кулаками начала бить Ян Кая в грудь и кричала: «Вы обескураживаете нас. Я дал тебе так много закусок, такая трата!»

Когда она ругала Ян Кая, между деревьями раздался протяжный жуткий вой. Вой окаменел не только госпожу и девушку, но и Цуй Эр. Она успокоилась, подошла ближе к Ян Каю и робко спросила: «Здесь действительно есть волки?»

«Хорошо, вы трое уберите драгоценные вещи», — приказал Ян Кай. «Я буду копать».

По правде говоря, если бы мадам упомянула раньше, что им нужно только похоронить старика Ву, Ян Кай не отказался бы. В конце концов, за те несколько дней, что они провели вместе, он всегда был рядом. Однако неловко брать свои слова назад, но он смог найти подходящую возможность, чтобы протянуть руку помощи.

— Большое спасибо, юный герой, — вежливо поблагодарила мадам. Затем она отвела Юную Леди и Цуй Эра во второй вагон, чтобы переоборудовать его.

Вскоре после этого Ян Каю удалось вырыть настоящую яму и похоронить в ней тело старика Ву.

С другой стороны, три женщины тоже прибрались, и драгоценные вещи, для которых у них не хватило места, можно только выбросить, чтобы их нашел счастливый прохожий.

«Поехали.» Ян Кай загнал их в карету и занял место старика Ву на месте водителя, взяв в руку свой хлыст и запомнив путь и направление, в котором они двигались. Затем он щелкнул кнутом и велел тянуть лошадей.

Темной ночью они дистанцировались от кровавой бани.

Хотя это был первый раз, когда Ян Кай вел карету, с ней можно было справиться благодаря хлысту. На хлысте были следы навыков боевых искусств старика Ву, которые Ян Кай мог обнаружить. Постепенно он начал ощущать боевое искусство. Его понимание начало становиться все более и более глубоким. По прошествии времени его чувствительность к кнуту начала сливаться.

На следующий день, рано утром, Цуй Эр из кареты потребовал перерыва. Ян Кай прислушался и остановил карету в подходящем месте.

Цуй Эр развел огонь и стал торопливо готовить еду. Их столкновение со смертью прошлой ночью лишило их чувства безопасности. Всю ночь они были беспокойны, не могли даже моргнуть уснуть. Аппетита у них тоже не было, но им нужно было есть, чтобы поддерживать силы.

Когда они снова выехали, Цуй Эр не вернулась в карету, а вместо этого села рядом с Ян Каем и с любопытством посмотрела на него краем глаза.

Со временем любопытство взяло над ней верх, и она спросила: «Разве ты не маленький нищий?»

«Конечно, нет», — высокомерно ответил Ян Кай.

— Тогда, думаю, я могу с уверенностью предположить, что вы — молодой хозяин какой-то аристократической семьи, сбежавший от брака. Ты убежал без денег и поэтому выглядишь как нищий». Цуй Эр сказала, используя свое смелое воображение.

Ян Кай засмеялся: «Вы слушали подобные сказки в детстве?»

«Нет, я никогда не слышал таких историй в детстве, но я слышал, как Юная Леди часто упоминала эти случаи, и они, откровенно говоря, весьма забавны. Молодой Мастер убегает из дома из-за женитьбы и скитается по свету, встречая трудности в жизни…»

Прежде чем она закончила говорить, мадам закашлялась внутри кареты.

Цуй Эр показала язык Ян Каю.

Ян Ка слабо улыбнулся и снова щелкнул кнутом.

Через несколько часов Ян Кай заметил странную вещь на горизонте. Он насторожился и вдруг спросил: «Впереди какие-то люди преграждают путь. Кто-нибудь из вас знает, почему они это делают?»

Госпожа предположила удивленным голосом: «Возможно, они из семьи Мяо».

Дом семьи Мяо был конечным пунктом назначения мадам. Эту информацию он получил от Цуй Эр. Ян Кай также знал из их разговоров, что молодая леди и молодой мастер семьи Мяо были обручены друг с другом, когда были младенцами. После смерти Мастера Мадам привела Юную Леди в Морской Город; во-первых, чтобы просить убежища, а во-вторых, чтобы выдать Барышню замуж, чтобы они могли поселиться в Си-Сити.

«Вы уведомили семью Мяо о вашем ожидании прибытия?» — спросил Ян Кай.

«Ммм».

«Поскольку мы прибыли в пункт назначения, мне больше не нужно путешествовать с вами». Ян Кай расслабился.

Цуй Эр с тревогой спросил: «Маленький нищий, ты уходишь?»

— Ты не хочешь меня отдать? — дразнил Ян Кай, поворачиваясь к Цуй Эр.

«Ты хочешь умереть?!» Цуй Эр покраснел. [Госпожа и барышня сидят сзади, а этот негодяй пристает ко мне…]

Ян Кай продолжил: «Мадам, я надеюсь, вы никому не расскажете о вчерашнем инциденте».

Госпожа была ошеломлена просьбой Ян Кая, но вспомнила смелое предположение Цуй Эр. Был ли он действительно молодым хозяином какой-то семьи, сбежавшим от брачного соглашения, чтобы не желать, чтобы его статус был разоблачен?

Мадам кивнула: «Юный герой, вам не о чем беспокоиться. Нас спас эксперт, который проходил мимо прошлой ночью».

«Приятно слышать», Ян Кай улыбнулся.

Вскоре карета подъехала к блокаде.

Из толпы вышел человек со сжатыми кулаками. Он громко спросил: «Могу ли я спросить, эта повозка принадлежит семье Цзян?»

Мадам отозвалась эхом из кареты: «Да, это так».

Таинственный человек взволнованно ухмыльнулся, но сдержал свои эмоции и поприветствовал дам: «Мяо Хуачэн, твой младший брат, приветствует тебя!»

Мужчина вдруг начал рыдать: «В прошлом мы со Старшим Братом расстались. Как один миг пролетели десять лет, но разве я не ожидал, что мы расстанемся навсегда. Время, которое мы провели вместе, — это период, который я четко помню, как будто это было только вчера».

Из кареты доносилось всхлипывание мадам и юной леди. Глаза Цуй Эр тоже покраснели.

Мадам утешила: «Брат, пожалуйста, сдержи свое горе».

Мяо Хуачэн сказал: «Сестра, вам не нужно обращать на меня внимание. Ты страдал больше, чем я».

Ответа не последовало.

Мяо Хуачэн нарушила тишину и сочла необходимым показать хорошие манеры: «Сестра, вы, должно быть, очень устали, но, пожалуйста, вам нужно продержаться еще полдня, и мы, наконец, прибудем в Морской город».

Во время разговора его взгляд упал на Ян Кая и нахмурил брови: «Почему здесь нищий?»

Мадам в нескольких словах рассказала о своем воспоминании о вчерашнем событии и заключила: «После этого нам посчастливилось столкнуться с компетентным маленьким нищим, который согласился помочь нам вести карету».

«Если бы Чжан Дин не умер, я бы убил его сегодня. Нет, я бы его не только убил, но и разорвал бы в клочья!» Мяо Хуачэн гневно зарычал. Затем он посмотрел на Ян Кая и призвал: «Маленький нищий, ты можешь спуститься оттуда. Вы много работали».

Ян Кай выполнил единственный кивок и спрыгнул с кареты.

Затем Мяо Хуачэн подал кому-то сигнал, и человек вышел вперед и подарил Ян Каю серебряный слиток в качестве награды. Ян Каю, очевидно, придется что-то вроде акта. Ведь он играл роль нищего. С платежом в руке, он выразил свою благодарность обильно.

«Давай двигаться!» — крикнула Мяо Хуачэн, сидя рядом с новым возницей. Все собрались, чтобы сформировать группу, а затем вместе двинулись в сторону Си-Сити.

Они рванулись вперед и подняли облако пыли. Ян Кай стоял на том же месте и смотрел, как карета уезжает. Он увидел трех человек, смотревших на него из окна кареты.

Хотя ему было грустно из-за неудачного горького опыта этой вдовы из семьи Цзян, он не мог сделать для нее ничего другого. Так как они встретились случайно, то, скорее всего, больше никогда не встретятся.

Как только карета скрылась из виду, Ян Кай последовал за конвоем, все еще держа в руке хлыст старика Ву. Он шел, по пути отрабатывая свою технику движения.

Через полдня он наконец добрался до города.

Этот город был больше по сравнению с Деревней Черной Сливы, но в воздухе отчетливо пахло рыбой. Это не было фолом; это был запах, который воодушевлял дух, особенно в прибрежном городе.

Ян Кай впервые посетил прибрежный город. Он был, мягко говоря, взволнован, но знал, что первое, что ему нужно сделать, это купить кое-какую одежду и поискать гостиницу, чтобы остановиться на время.

Silavin: Эй, ребята, для тех, кто действительно нашел время, чтобы прочитать Martial Family, я хотел бы объявить, что главы будут продолжены! Так как у меня не так много времени, чтобы писать, я буду загружать две главы в неделю!