Глава 5227.

Глава 5227 – Старый предок был похищен!

Переводчик: Силавин и

Джон

Проверка перевода: PewPewLazerGun

Редактор и корректор: Лев Сионской горы и Даэль Лигеркейс

Полдня спустя охотник, не нашедший добычи, был одновременно изнурен и голоден. Он зачерпнул руками немного воды из источника, чтобы утолить жажду, но пока пил ее, вдруг вздрогнул.

Это произошло потому, что он увидел перед собой простой на вид бревенчатый дом.

Он не помнил, чтобы на горе был бревенчатый дом. Хотя это место находилось далеко от его обычного места охоты, он бывал здесь раньше и был уверен, что никогда раньше не видел этого бревенчатого дома.

Из любопытства он подошел к бревенчатому дому и крикнул: «Есть кто-нибудь внутри?»

После того, как он несколько раз кричал, ему никто не ответил. Не имея выбора, он извинился и толкнул дверь, прежде чем войти внутрь.

Ян Кай построил бревенчатый дом в спешке, чтобы построить крышу над головой Старого Предка, поэтому внутри не было ничего, кроме кровати, на которой в настоящее время свернулась миниатюрная фигурка Старого Предка.

В тот момент, когда охотник вошел в дом, он увидел фигуру на кровати и засомневался и насторожился.

Хотя он был обычным смертным, который никогда раньше не занимался самосовершенствованием, культивирование не было секретом на Континенте Пустоты, и охотник знал, что молодежь в соседней деревне всегда хотела присоединиться к соседней секте.

Охотнику тоже приснился такой сон, когда он был моложе. В 1000 километрах от деревни существовала секта под названием «Павильон Водной Луны», которая каждые несколько лет набирала новых учеников.

Когда охотник был моложе, он проделал весь путь до Павильона Водной Луны с этой мечтой и принял участие в наборе учеников в надежде, что сможет присоединиться к секте и стать могущественным экспертом, который однажды сможет летать по небу. К сожалению, его способности были плохими, поэтому старшие эксперты не были заинтересованы в том, чтобы взять его в ученики. Его быстро исключили из набора учеников.

После того, как его мечта рухнула, охотник несколько лет скитался по континенту и, в конце концов, вернулся в свой родной город и создал собственную семью.

По сравнению с другими охотниками в деревне он был более опытным, поскольку знал, что помимо земледельцев в этом мире есть еще и особые существа.

Духи!

Говорили, что когда некоторые Духи совершенствовались достаточно долго, они могли принимать человеческие формы. Обычные люди не могли заметить разницы, но, очевидно, существовал класс злых духов, известных как Лисицы. Ходили слухи, что Виксенс любила перевоплощаться в красивых барышень, чтобы соблазнять энергичных юношей.

Поэтому в тот момент, когда охотник увидел странного вида бревенчатый дом с молодой девушкой внутри, первая мысль, которая мелькнула у него в голове, заключалась в том, что он мог столкнуться с духом.

Он почувствовал мурашки по коже головы, когда говорили, что существуют добрые и злые духи; однако он не мог отличить хороших духов от плохих.

Однако присмотревшись, он понял, что миниатюрная фигурка на кровати выглядела довольно жалко. Даже если она действительно была духом, она была хрупкой.

Зачем ему бояться ее, когда он уже взрослый мужчина?

Подумав об этом, он перестал беспокоиться.

Сначала он хотел уйти из дома молча; в конце концов, он не был уверен, была ли эта миниатюрная фигурка Духом, но когда он собирался выйти из бревенчатого дома, он на мгновение замер.

Это произошло потому, что он услышал, что с дыханием миниатюрной фигурки что-то не так.

Как опытный охотник, он прекрасно понимал добычу на горе. Когда животные были ранены и умирали, они дышали так же, как молодая девушка, прерывисто и слабо.

На лице охотника отразилось сомнение.

Мгновение спустя он стиснул зубы и побрел к кровати.

[Что, если она обычный ребенок, а не дух? Если никто о ней не позаботится, ее скоро съедят звери.]

Посмотрев вниз, он понял, что ребенку на кровати было всего три или четыре года. Хотя она крепко спала, на ее лице было выражение дискомфорта, как будто ей приснился кошмар. Более того, лицо ее было необычайно бледно.

Он положил ладонь ей на лоб и обнаружил, что тот обжигает.

[Она больна!]

Не долго думая, охотник подхватил девочку и выбежал из дома. Ему пришлось как можно скорее вернуться домой.

Независимо от того, откуда взялась эта маленькая девочка и почему она осталась одна в бревенчатом доме, она скоро погибнет, если ее не оказать помощь.

Мысли охотника были просты. Ему пришлось спуститься с горы и искать врача. Мысль о том, чтобы разобраться с ее родителями, если они когда-нибудь ее найдут, никогда не приходила ему в голову. Когда это происходило, он просто возвращал им ребенка и объяснял, что произошло.

После того, как охотник поспешно ушел, Ян Кай, молча наблюдавший за ними, показал себя. Глядя, как уходит охотник, он погладил его по подбородку и погрузился в свои мысли.

[Старого Предка похитили… Что мне делать?]

Он мог бы скрыть существование бревенчатого дома; таким образом, обычный смертный, который никогда раньше не занимался самосовершенствованием, никогда бы не узнал о местонахождении Старого Предка. Однако в самый критический момент Старый Предок отправил ему сообщение.

Он не смог понять намерений Старого Предка; сообщение было расплывчатым и искаженным, поэтому он не смог понять, что оно означает. Также не было похоже, что Старый Предок сделал это намеренно; вместо этого казалось, что она действовала инстинктивно, пока еще спала.

Хотя послание Старого Предка не было ясным, было очевидно, что она хотела помешать ему спрятать бревенчатый дом, отправив его ему в этот момент.

Поэтому Ян Кай решил позволить природе идти своим чередом.

Затем Старого Предка забрали. Поскольку она больше не отправляла Ян Каю никаких сообщений, казалось, что он сделал правильный выбор.

Учитывая все вышесказанное, он не мог просто игнорировать ее; следовательно, он скрывал свою фигуру и следил за охотником.

Охотнику потребовалось полдня, чтобы подняться на гору, но спуститься ему потребовалось всего два часа. Измученный и голодный охотник споткнулся и покрылся пылью, но девочку хорошо защитил.

Вернувшись в маленькую деревню, он ногой распахнул дверь своего дома и крикнул: «Дорогая, что-то случилось!»

Услышав его голос, из кухни вышла толстая женщина. На ее талии был обернут фартук, а в руке у нее была огромная скалка. Кажется, она готовила ужин.

Поскольку небо темнело, большинство людей, предположительно, скоро поужинают.

Толстая женщина резко контрастировала с худощавым охотником. Когда они стояли рядом, полная женщина была в два раза крупнее своего мужа.

Жители деревни обычно были простыми людьми, поэтому, как только она услышала, что сказал ее муж, она взревела: «Что случилось? Этот парень снова схватил твою добычу? Не волнуйся, я побью его ради тебя!»

«Нет нет нет!» Охотник несколько раз покачал головой: «Я подобрал эту мелочь».

Сказав это, он бросился в дом.

В тот момент, когда он прошел мимо полной женщины, она мельком увидела то, что было у него на руках. В этот момент она была как вкопанная.

После того, как ее муж вошел в дом, она воскликнула и поспешно последовала за ним.

Мгновение спустя Старый Предок молча лежал на простой на вид кровати. На ее фигуре были какие-то звериные шкуры, а возле кровати охотник и полная женщина пристально смотрели на нее расширенными глазами. Когда полная женщина взглянула на маленького и хрупкого ребенка на кровати, свирепость на ее лице исчезла.

— Где ты ее подобрал? Толстая женщина ткнула мужа локтем, случайно приложив слишком большую силу рукой и чуть не заставив его упасть.

«На горе!» Охотник вкратце объяснил ей, что произошло в этот день.

Выражение лица полной женщины слегка изменилось: «Почему такое могло быть на горе? Может ли она быть духом?»

Они уже довольно давно были семейной парой, поэтому иногда, прежде чем они засыпали ночью, охотник рассказывал ей истории, в том числе и о Духах.

«Я так не думаю». Охотник поднял куски шкуры животного: «Посмотрите, у нее нет хвоста».

Затем он откинул волосы маленькой девочки назад: «У нас тоже нет странных ушей. Я не думаю, что она дух».

Толстая женщина согласно кивнула. Поскольку у маленькой девочки не было ни хвоста, ни каких-то странных рогов или ушей, она не должна была быть духом.

Затем охотник сказал: «Одежда, которую она носит, позволяет предположить, что она из богатой семьи; более того, она была без сознания с тех пор, как я ее обнаружил. Я предполагаю, что она страдает какой-то неизлечимой болезнью, поэтому члены ее семьи бросили ее на горе».

Слезы потекли из глаз полной женщины: «Она такая жалкая малышка… Как могло у ее родителей хватило духу бросить этого прекрасного ребенка?»

«Дорогой, пожалуйста, попроси доктора Цая прийти сейчас и осмотреть этого ребенка. В конце концов, это жизнь. Поскольку мы нашли ее, мы не можем смотреть, как она умирает, ничего не делая».

— Ты прав, — полная женщина вытерла слезы, отложила скалку и сняла фартук. Затем она развернулась и вышла из дома.

В деревне не было врача, но в деревне, находившейся примерно в 20 километрах отсюда, был врач по фамилии Цай. Хотя он и не был настоящим экспертом в медицине, он уже был лучшим врачом в этой области.

Небо стало совершенно темным, когда толстая женщина вышла из дома, и, поскольку две деревни находились так далеко друг от друга, доктор Цай определенно не хотел идти туда.

Однако полная женщина так и не дала ему шанса сопротивляться. Она подхватила худощавого врача одной рукой и помчалась через 20-километровую пропасть, чтобы вернуться домой. Ей потребовался всего час, чтобы передвигаться между деревнями туда и обратно.

После того, как доктора «пригласили» в их дом, супруги неоднократно извинялись перед ним, чтобы успокоить его и позволить ему осмотреть маленькую девочку.

Пара с тревогой наблюдала за ними со стороны.

После того, как доктор Цай закончил прощупывать ее пульс, полная женщина нервно спросила: «Чем она больна, доктор Цай?»

Хотя доктор Цай не был экспертом в медицине, он приобрел некоторый опыт и приобрел острое зрение после многих лет медицинской практики, поэтому он с сомнением ответил: «Похоже, она не больна».

Толстая женщина закатила глаза: «О чем вы говорите, доктор? Посмотрите, какое у нее бледное лицо! Как ты мог сказать мне, что она не больна?

Доктор Цай махнул рукой: «Я пощупал ее пульс и проверил дыхание, поэтому не думаю, что она больна. На самом деле она не просто здорова; она более энергичная, чем большинство детей. Однако очевидно, что с ней что-то не так. Этот Старый Мастер понятия не имеет, что происходит.

Он вздохнул: «Возможно, я просто недостаточно опытен. Мне жаль, что я не могу ее лечить».

Закончив свои слова, он встал и приготовился уйти.

Толстая женщина встала у него на пути и льстиво улыбнулась: «Доктор Цай, вы единственный врач в этом районе. Если ты ее не вылечишь, она умрет!»

Беспомощный доктор Цай ответил: «Как мне с ней обращаться, если я даже не знаю, что с ней не так?»

Толстая женщина настояла на своем, сказав: «Неважно, просто сделай все возможное, чтобы помочь ей. Я уверен, что лекарство, которое вы пропишете, окажется полезным».

Охотник несколько раз кивнул в сторону.

Доктор Цай покачал головой: «Лекарство — это не еда. Как я могу прописать ей лекарство, если даже не знаю, почему она больна? Если она примет неправильное лекарство, она заболеет, хотя сейчас она здорова».

Толстая женщина умоляла его вылечить маленькую девочку, но доктор Цай решительно ей отказал.

Терпение на исходе, полная женщина взяла скалку сбоку и потребовала: «Доктор Цай, я никогда не получала никакого формального образования, поэтому я могу быть немного грубой, когда говорю, и мне очень жаль, если Я тебя чем-то обидел. Однако она еще ребенок. Не будете ли вы так любезны протянуть ей руку помощи?

Доктор Цай почувствовал, как его бровь дернулась, когда он посмотрел на скалку, которая была толще его бедра.