Глава 164: Ты слишком хорош (2)

Глава 164: Ты слишком хорош (2)

Удивленный тем, что его обманули, он почернел.

В его сознании внезапно возникла черная фигура.

Ответственный человек тихо выругался.

«Проклятие.»

Наверное, это хорошо, что сумасшедшая сделала.

Он стиснул зубы и сказал: «Найди это для меня, вызови наблюдение и прокопай три фута, чтобы найти для меня эту сумасшедшую девчонку».

Хорошо подготовленный боксерский поединок был испорчен, а теперь такая большая шутка, что черный рынок станет посмешищем круга еще до завтра.

«да.»

Как только что-то произошло на черном рынке, семья Ян очень быстро получила эту новость.

Пятый этаж, гостиная.

Ответственный за боксерский ринг, брат Сюн, стоял, дрожа, опустив голову, не смея взглянуть на мужчину, сидевшего на диване напротив него.

Внезапно послышался холодный голос.

— Оба тупые?

Брат Сюн замер и сглотнул.

Он осторожно сказал: «Г-н Ян, сегодняшнее наблюдение было взломано, и мастер по ремонту компьютеров не может восстановиться».

«Эта сумасшедшая девчонка сегодня вечером пришла подготовленная, с ней должны быть и другие сообщники…»

Холодный взгляд метнулся к нему, брат Сюн замолчал.

Лицо Ян Цяня было мрачным, его глаза слегка сузились, и в его глазах было немного враждебности: «Мониторинг был взломан, всех людей, участвовавших в боксерском поединке, сбежали, и их обманули дымовыми шашками. Группа из вас посажена в небольшую комнату, в руки девушки, у нее еще есть лицо, чтобы сказать это здесь».

Брату Сюн стало стыдно, и он молча склонил голову.

После того, как Ян Ган разозлился, он успокоился, поднял руку, сжал пространство между бровями и позвал своего помощника.

«Бинг».

Молодой человек, стоявший у двери, подошел с серьезным выражением лица.

«Г-н Ян».

Ян Ган прищурился и сказал безжалостным голосом: «Отправьте кого-нибудь поискать это. Аэропорт и железнодорожный вокзал охраняются. Если вы закопаете землю на три фута, вы найдете его».

Приходите на черный рынок, чтобы нарваться на неприятности, то есть открыто дать пощечину своей семье Ян.

Это дело никогда не может быть хорошим.

Гостиница.

В комнате Линь Фан ел хлеб, глядя на компьютер.

Услышав шаги, он поднял голову.

Мальчик, которого он привел, принял душ и переоделся. Не говоря уже о том, что это красивое лицо было весьма привлекательным.

Линь Фан поднял брови, взглянул на рану на руке и сказал: «Вон там в шкафу есть аптечка, иди принеси лекарство сам».

После разговора он отвернулся, а затем посмотрел на компьютер.

Молодой человек слегка поджал бледные губы и хрипло произнес: «Спасибо».

Линь Фан выслушал, улыбнулся и сказал, не поднимая головы: «Тебе не обязательно благодарить меня. Человеком, который спас тебя, была моя сестра Нин, а не я. Если ты хочешь поблагодарить ее, ты можешь поблагодарить ее позже».

Молодой человек немного подумал, затем повернулся и подошел к шкафу, открыл ящик и достал аптечку.

Послышался шорох, Линь Фан поднял глаза и взглянул на молодого человека, и не смог удержаться от смеха, когда увидел, что он неуклюже наносит лекарство на рану.

«Тук-Тук…»

В дверь постучали.

Этой точкой может быть только Гу Циннин.

Линь Фан пожевал хлеб и пошел открывать дверь.

«Сестра Нин, ты хочешь съесть хлеб?»

Гу Циннин покачала головой, вошла в комнату, взглянула на мальчика, сидящего на диване, и подняла брови.

Увидев ее приближение, мальчик быстро поправил одежду и встал.

Один глоток — это сказать спасибо: «Спасибо».

«Нет, кстати, я разрезал твою куклу-медвежонка». Гу Циннин прислонилась к столу, ее черные как смоль зрачки были немного вялыми.

После паузы она сказала: «Но ведь надо еще уметь шить».

Говоря это, она покосилась на Линь Фана и небрежно спросила: «Ты умеешь шить?»

Линь Фан проглотил хлеб и криво улыбнулся: «Сестра Нин, пожалуйста, пощадите меня».

Рукоделие, откуда мужчине это знать.

Колоть людей он умеет.

Молодой человек на мгновение замер, а когда понял это, сказал нежным голосом: «Все в порядке, просто отрежь, если разрезаешь».

Пока то, что спрятано внутри медведя, в порядке.

Линь Фан быстро спросил: «Ты не хочешь, чтобы эта штука была спрятана в медвежонке?»

Медведь его, он должен знать, что в нем что-то спрятано.

Молодой человек покачал головой и посмотрел на Гу Циннина своими темными глазами: «Ты спас меня, я очень рад дать тебе эту вещь».

Это лучше, чем попасть в чужие руки.

Гу Циннин слегка приподнял брови и небрежно взглянул на свое бледное лицо: «Многие люди снаружи ищут нас, если ты не хочешь быть замешанным, можешь идти сейчас».

Семья Ян обладает большой властью в Джей-Сити, поэтому трудно гарантировать, что они не приедут сюда.

Молодой человек покачал головой, на мгновение поколебался и робко сказал: «Я не пойду, могу я последовать за тобой?»

Когда он сказал это, он продолжал смотреть на Гу Циннин.

Линь Фан тихо рассмеялся: «Что ты с ней делаешь?»

«Я умею готовить, мыть посуду и убираться. Ты можешь делать все, что хочешь, и я буду очень послушен». Боясь, что Гу Циннин бросит его, нервно сказал мальчик.

«Я готовлю хорошую еду, правда».

Услышав слово «есть», глаза Линь Фана загорелись: «Сестра Нин, он умеет готовить».

И это вкусно.

Гу Циннин пустым взглядом посмотрел на него, видя, насколько он многообещающий.

Она посмотрела на мальчика, постучала по столу кончиками пальцев: «Мне не нужны люди, которые не могут защитить себя».

Сердце мальчика замерло, и темный свет в его глазах постепенно исчез.

Через некоторое время он решительно посмотрел на нее: «Пожалуйста, научите меня стать сильнее, я буду усердно работать».

Гу Циннин пристально посмотрел на него, уголки его губ слегка скривились: «Два месяца, это зависит от твоих результатов».

Говоря это, вы согласны с ним остаться?

Юноша скривил губы, его глаза сверкнули.

Теперь, когда он один из своих, Линь Фан говорил гораздо более небрежно: «Анан — твое настоящее имя?»

Мальчик кивнул: «Меня зовут Лу Нань».

Затем Линь Фан спросил: «Эй, Анан, откуда ты взял все это в медведя?»

«Это семейная традиция. Мой отец велел мне скрыть это перед своей смертью». Упомянув своего отца, выражение лица Лу Наня стало немного более грустным.

Линь Фан спросил: «Тогда что еще сказал твой отец? Он сказал, для чего нужны бусины внутри?»

Мальчик покачал головой: «Мой отец ничего не сказал, он просто сказал мне спрятать это, чтобы оно не попало в чужие руки».

Гу Циннин опустил брови и глаза, в глубине мелькнул след тьмы.

Линь Фан посмотрел на Гу Циннин ленивым тоном, который нельзя было расценить как нервозность: «Сестра Нин, теперь, когда все в семье Ян ищут нас, оставаться здесь больше может быть небезопасно».

Гу Циннин посмотрел на свой компьютер, протянул руку, постучал по клавиатуре и небрежно сказал: «Что за спешка, сначала пойди и закажи что-нибудь поесть».

«Ну давай же.»

Линь Фан взял свой мобильный телефон и нажал на программу для заказа: «Анан, что ты хочешь съесть?»

Лу Нань выглядел послушным: «Я могу все».

Линь Фан кивнул, сосредоточившись на еде.

На следующий день.

Гу Циннин и все трое все время оставались в отеле.

Несмотря на суматоху снаружи, все трое вели себя так, как будто ничего не произошло, и даже дрались с домовладельцем.

В этом раунде Линь Фан снова проиграл.

Он выглядел подавленным и бросил покерные карты, которые были в его руке, на стол: «Анан, я не могу сказать, ты ребенок, но у тебя есть два навыка игры в Дудижу».

Он был самым старшим, и было слишком стыдно проигрывать двум младшим.

Лу Нань слегка улыбнулся и промолчал.

Гу Циннин резко ответил: «Это потому, что ты слишком хорош».