Глава 6: сварливый львенок

Глава 6. Сварливый лев

Фу Цзюньчэн не рассердился, когда его назвали стариком, и тихо рассмеялся: «Счастлив?»

Если у тебя есть обида, ты будешь отплачивать за нее каждый день, такой нрав очень идет ему по аппетиту.

Гу Циннин промолчала и нечаянно встретилась с его проницательным холодным взглядом, как будто все в ней было видно им насквозь.

Она наклонила голову, чтобы не видеть его.

Она вежливо поблагодарила: «Спасибо за машину».

Она знает, что кругом камеры наблюдения, а он должен знать, что она уехала на велосипеде.

Фу Цзюньчэн поднял брови и подошел к ней.

Когда он приблизился, в кончик его носа ударил слабый запах крови.

Красивые брови Мо слегка нахмурились, и он спросил тихим голосом: «Ты снова ранен?»

Гу Циннин тайно оклеветала, у нее действительно хороший нос.

Она спокойно сказала: «Это принадлежит кому-то другому».

Услышав это, брови Фу Цзюньчэна вытянулись, а уголки рта открылись в легкой улыбке.

Он сжал пальцы и хлопнул ее по лбу: «Мотоциклы опасны, дети не могут ими управлять, ты это знаешь?»

Он брал по одному ребенку, слегка поддразнивая.

Гу Циннин поднял голову и не спал всю ночь, и снова подул холодный ветер, его красивые черные зрачки были налиты кровью.

Насильно подавив чувство головокружения, она сказала с фальшивой улыбкой: «Я не знаю, старик».

Однако.

Холодные глаза мужчины были очень острыми. Видя ее дискомфорт, он ущипнул ее лицо своими тонкими, как нефрит, пальцами.

Температура коснулась кончиков пальцев, немного жарко.

Улыбка в его глазах исчезла: «Не будь храбрым, если ребенку будет некомфортно…»

Прежде чем шутка была окончена, мягкое тело девушки упало в его объятия.

Его лоб коснулся нежной ключицы, и наступила палящая температура, Фу Цзюньчэн очень быстро отреагировал, чтобы поддержать ее.

Он посмотрел на человека в своих руках, с беспомощным выражением бровей и глаз.

«Раздражительный маленький лев». Раздался тихий вздох, он поднял ее горизонтально, повернулся и вышел из гаража.

Семья Гу.

Плавные мелодии скрипки тактично раздаются в гостиной, словно струящаяся вода.

Через несколько дней состоится конкурс скрипачей, и Гу Ваньвань приложил к этому много усилий.

Я вставал рано, чтобы месяц подряд играть на скрипке, тренируясь, как всю свою жизнь.

«Третий молодой господин».

Голос слуги звучал уважительно за дверью.

За этим последовал голос дворецкого: «Третий молодой господин, вы уже позавтракали, хотите, я попрошу кухню приготовить что-нибудь?»

Гу Чжао вошел в гостиную и тихо сказал: «Нет необходимости».

«Третий брат». Неожиданно Гу Чжао внезапно вернулся домой, и Гу Ваньвань был приятно удивлен.

Поставив скрипку на стол, она подбежала к Гу Чжао, взяла его за руку и деликатно сказала: «Третий брат, когда ты вернулся, почему бы тебе не сказать мне, чтобы я мог поехать в аэропорт и забрать тебя?» вверх.»

Гу Чжао вырвался из ее руки и сказал теплым голосом: «Ты занята своей работой, я уйду через некоторое время».

Безразличное отношение было для нее словно барьером, не позволяющим Гу Ваньваню приблизиться к нему.

Она закусила губу, выражение ее лица было обиженным и смущенным.

В любом случае, они сводные братья и сестры, почему он не может относиться к ней хорошо?

Подавив несчастье в своем сердце, она выдавила улыбку, которая показалась ей милой, и тихо сказала: «Третий брат, у меня через некоторое время конкурс скрипачей, и в эти дни я активизирую свою практику».

«Почему бы мне не сыграть песню, а ты можешь меня направлять, ладно?»

Она наклонилась вперед, и Гу Чжао спокойно отошел, увеличивая расстояние между ними.

Он сказал: «У меня еще есть дела. Тебе лучше обратиться за советом к своему учителю по игре на скрипке».

Гу Ваньвань застыла, увидев краем глаза экономку и слуг, ей невольно стало стыдно.

Кроме того, экономка опустила голову, его больше не удивляли сцены ссоры их братьев и сестер.FiNd 𝒖pd𝒂tes on n(𝒐)/v𝒆l𝒃𝒊n(.)c𝒐m

Гу Чжао оглядел гостиную, но не нашел Гу Циннин, поэтому повернулся и посмотрел на экономку: «Дядя Ван, где Циннин?»

Сердце дяди Вана пропустило удар, а спина похолодела.

«Мисс Циннин, она, она…»

«Сестра, она ушла». — быстро сказал Гу Ваньвань.

Среди трех братьев у Гу Чжао самый мягкий характер, но это не значит, что его легко обмануть.

Он взглянул на Гу Ваньваня и, наконец, снова посмотрел на дядю Ваня: «Правда, Циннин ушел так рано?»

Он слышал, что его сестра оставалась дома, только ходила в школу. Как могло быть так случайно, что, как только он вернулся, она ушла.

Глядя на его подозрительные глаза, дядя Ван почувствовал давление: «Третий молодой мастер, мисс Циннин…»

Гу Ваньвань втайне подумала, что что-то не так, и снова сказала: «Третий брат, сегодня выходные, а Третья сестра ушла рано утром. Она только что приехала в город А и не знакома с местными дорогами. Это хорошо. выйти погулять и узнать дорогу».

Слова падают.

На нее бросился острый взгляд, и ее голос стал холодным: «Я спрашиваю дядю Вана, а не тебя».

Гу Ваньвань побледнела, ощущая кризис, которого она никогда раньше не чувствовала.

Он искал Гу Циннин, как только вернулся, и теперь он все еще кричит на нее из-за Гу Циннин.

Гу Чжао снова посмотрел на экономку и сказал сильным тоном: «Дядя Ван, скажи мне».

Дядя Ван краем глаза посмотрел в сторону Гу Ванваня, зная, что огонь не удастся сдержать бумагой.

Не обращая внимания на ее предупреждающий взгляд, он сказал правду: «Мисс Циннин ушла».

Гу Ваньвань тайно стиснула зубы, проклиная дворецкого в глубине души было действительно бесполезно.

Я догадывался, что в этом есть что-то хитрое, но не ожидал, что человек пропал.

Брови Гу Чжао похолодели: «Что ты имеешь в виду под словом «промахнуться», объясни мне ясно».

«Несколько дней назад класс мисс Циннин организовал прогулку. По какой-то причине мисс Циннин исчезла». — сказал дядя Ван.

Пропущенный?

Такая неуклюжая причина, что Гу Чжао подумал, что это фальшивка, когда услышал ее.

«Так много людей в классе пошли на прогулку, но Циннин исчезла. Ты продолжал скрывать такую ​​важную вещь?» Он резко выругался.

Это был первый раз, когда я видел, как Гу Чжао вышел из себя таким, что дядя Ван не смел дышать.

Он осторожно сказал: «Третий молодой мастер, мы послали кого-то найти его, и скоро должны быть новости».

«должен?»

«скоро?»

Гу Чжао холодно усмехнулся: «Как давно Циннин пропала?»

Дядя Ван с трудом сказал: «Два дня».