Глава 27

27. Ей хочется рвать, она чувствует отвращение до желания смерти. (1)

«Тан-эр, почему ты не пошел, Восемь Ван Е ждет тебя». Большая Госпожа с улыбкой на лице, несмотря на яростный взгляд, который она бросила на нее, шагнула вперед с предполагаемой теплотой, скрытой от взгляда Мо Лянь Чэна, подняла руку и толкнула Цюй Тань-эр с завуалированной фамильярностью. Однако ее пальцы, коснувшиеся талии Цюй Тан-эра, сначала были легким толчком, который затем превратился в сильное пощипывание и добавило дополнительной силы….

«Да! ….. Хе-хе, Тан-эр понимает. Улыбающееся лицо Цюй Тань-эр ненадолго изменилось: она не ожидала, что Большая Госпожа использует этот ход против нее. Это была ее ошибка, большая ошибка. Спина уже убивала ее от боли, а вдобавок к щипку Большой Мадам это стало настолько мучительным, что непрерывно струился холодный пот и грозились пролиться слезы, но она заставила их отступить.

Человек может притворяться мягким и слабым, но настоящую мягкость и слабость она никогда не позволяла себе раскрыть перед другими.

Мо Лянь Чэн шел ни слишком быстрым, ни слишком медленным шагом, сидя на главном сиденье и размахивая своей мантией. Цюй ЦзянЛинь поспешно отправил заказ на подачу чая.

Элегантными движениями он налил горячий чай, нанес несколько ударов и с равнодушной улыбкой поднял голову в сторону Цю Тань-эра. Тайные действия Большой Госпожи были ему ясно видны, но он решил не раскрывать их, вместо этого с беспокойством спросив: «Что такое, Ван Фэй плохо себя чувствует?»

«Вовсе нет, Тань-эр чувствует себя хорошо, спасибо за беспокойство Ван Е». Цюй Тань-эр ответила легким тоном, опустив голову и закатив глаза. Если волк должен был поприветствовать овцу, никогда не следует предполагать, что он приходит с добрыми намерениями, потому что, когда сердце чернеет, оно действительно находится на уровне выше старой ведьмы Цюй. На первый взгляд она сохраняет нежный вид: «Почему внезапно прибыл Ван Е? Разве вчера ты не говорил, что не вернешься с Тан-эром?

«Когда Бен Ван сказал это?»

— Это… Возможно, Тан-эр неправильно понял. Цюй Тань-эр подняла голову, намереваясь открыть рот, чтобы отругать ее. Однако ситуация и статус были неподходящими для этого, поэтому она держит язык под контролем, прекрасно и безупречно владея своими намерениями.

«Что это такое? Свекор винил тебя в том, что ты не вернул Бэна Вана? Мо Лянь Чэн говорил с непринужденной непринужденностью, хотя его проницательный взгляд устремлялся к этому красивому, изысканному маленькому лицу, как будто он что-то наблюдал.

«Да…..»

«Восемь Ван Е действительно шутит, мы не посмеем винить Тан-эра, тем более — не посмеем винить Восемь Ван Е за то, что он не пришел». Большая Госпожа поспешно перебивает ее с улыбкой на лице, ее сердце трепещет от одного слова «Да» от Цюй Тан-эра.

Мо Лянь Чэн проигнорировал Большую Госпожу, продолжая расспрашивать Цюй Тань-эр: «Или тесть применил к тебе семейное наказание?»

«То есть…»

«Восемь Ван Е действительно шутит, теперь, когда Тан-Эр — Восемь Ван Фэй, как мы посмеем на это? Не говоря уже о… Большая Госпожа снова обрывает слова Цюй Тан-эр, хотя ее собственные слова не закончились, когда вмешался Мо Лянь Чэн.

«Бен Ван тебя не спрашивал». Мо Лянь Чэн неторопливо перевел взгляд на Большую Госпожу, его тон был ровным и безупречным. Однако слабый намек на достойную ауру шокирует Большую Мадам и удерживает ее от повторения.

«Да, да, то, что говорит Восемь Ван Е, верно». С неловким видом Большая Мадам могла только кивнуть и согласиться.

Наблюдая за этим, Цюй Тань-эр не могла не воскликнуть: какая разница между другими людьми! Неудивительно, что Су ЮэЛа всегда говорила ей, что с властью, статусом и богатством ей нечего бояться. Похоже, то, что она говорит, верно, но очень жаль… Она все еще сдувает холодный смех через нос. [1]

«Ай Фэй [2], ты, должно быть, устала стоять, почему бы тебе не присесть». Мо Лянь Чэн слегка улыбнулся Цюй Тан-эру, его глаза указывали ей на то, что стоит стул позади нее, и чтобы она сама разобралась с этим.

Эта женщина, ее игра действительно не соответствует обычному стандарту. Даже до этого момента у нее все еще полумертвое выражение лица.

[1] 嗤之以鼻 – обращение к насмешливому/насмешливому/презрительному фырканию.

[2] 爱妃 – Возлюбленная супруга