Глава 65

«Змеиный король». Мужчина в черной одежде не был высокомерным и прямо сообщал о своем титуле (имя, которым его называли).

«Убийца номер один организации «Черная Змея», в ней семнадцать убийц, каждый убийца имеет разные навыки, а вы занимаете восьмое место. Судя по всему, некоторые люди всеми правдами и неправдами (любыми средствами/любой ценой) действительно настаивать на получении золотого ордена».

«Ты меня знаешь?» Мужчина в черной одежде был шокирован и не ожидал, что Мо Ляньчэн вообще узнает о его организации.

«Нет ничего, чего бы Бен Ван не знал».

«Тогда тебе еще больше следует умереть». Мужчина в черной одежде двинулся, чтобы убить, поднял ладонь и немедленно выстрелил в Мо Ляньчэна.

И стоя в стороне, Ю Хао, который не издал ни звука, в тот момент, когда черный человек начал атаку, его фигура вспыхнула и заблокировала атаку, две фигуры сражались в слабом свете, и на короткое время победа и поражение еще не было решено.

«Кто тебя нанял?» Мо Ляньчэн спокойно посмотрел на двоих, сражающихся перед ним, и спросил, что он хочет знать.

«Работа убийцы, даже если он мертв, никогда не выявит покупателя».

«О, тогда ты умрешь».

Короткое предложение, произнесенное прямо, но оно напрямую определило жизнь и смерть человека в черном.

Ночь, наступает! Солнце постепенно поднимается.

Всю ночь мужчина в черной одежде больше не выходил из спальни.

Что касается его местонахождения, никто не знает, никто не спрашивает, вроде бы всего и не было.

Утром в Снежном дворе ярко светит солнце.

Цюй Таньэр вышла из двери и, просто сидя в кресле-качалке во дворе, заметила, что взгляд Цзин Синь смотрит на нее просто потому, что она случайно выложила информацию о прошлой ночи.

«Хозяин, я не ожидал, тебе действительно удалось вернуться живым». Цзин Синь загадочно метнулся к Цюй Таньэру.

«Ке, хе-хе, моя судьба немного лучше».

(Ke咳: звук кашля)

«А если мастеру не так повезло, что делать?»

«Что делать? Разве я все еще не стою перед тобой?» Цюй Таньэр беспомощна, если бы я знала, что так будет, я бы ничего не сказала Цзин Синю.

Результат сейчас хороший, но уши отравлены. (что означает: раздражаться из-за придирок других)

«Хозяин также сказал, что она позволит рабу сопровождать ее». Цзинь Синь становится все более уродливым.

«Эн, да, поэтому я просто решил, что через некоторое время я отпущу тебя со мной».

«Идти?»

«Конечно, с большим трудом я смог ее найти, как я могу так легко от нее отказаться, и вчера вечером я думал об этом, лежа на ней так долго, что кровать вообще не отреагировала. Интересно, не потому ли это, что я в это время лежал днем, а когда я вчера вечером лежал на кровати, было уже темно?»

«Так?? «

«Итак, я хочу попытаться прилечь в течение дня. Я знаю, Цзин Синь, ты поможешь мне, верно? В любом случае, мы сестры, если я вернусь, когда-нибудь я буду скучать по тебе, вернусь снова и принесу принеси мне несколько особенных продуктов для тебя, ах, там много красивых парней, кстати, помоги тебе найти одного». Цюй Таньэр мягко улыбнулась, хотя Цзин Синь выглядит немного холодной, но она может быть довольно мягкой.

«Хозяин, вы болеете два года, но к настоящему времени все должно было пройти хорошо. Два года назад врач только сказал, что вы ударились головой о стену, но не сказал, что вы повредили мозг. Ах. «

«Цзин Синь, я повторю это снова, в тысячный двести один раз, я действительно, действительно не хозяйка вашей семьи, я занимаюсь этим уже два года, разве вы не видите это ясно? Меня зовут Цюй Таньэр, но уж точно не твоя госпожа Цюй Таньэр, которая сопровождала тебя с детства, хорошо?»

«ОК, я это уже видел». Цзин Синь беспомощен и может только кланяться.

(поклон: уступить, уступить)

(В оригинальном тексте «ОК» в обоих случаях было написано по-английски)

«Эн, дурака тоже можно научить». Цюй Таньэр кивнул и был вполне удовлетворен.