Глава 94

Глава 94

Темно, момент творить великие дела

2

«Один золотой браслет».

Затем запишите это и вложите золотой браслет.

«Один нефритовый руйи1… Блин, я не знаю, стоит ли продавать эти вещи. Если они того не стоят, неужели я действительно не умру с голоду на улице? Я так не думаю. Эти вещи выглядят красиво и должны стоить несколько нулей». Цюй Таньэр говорила вслух, записывая пластинку.

Луна была темной, а ветер был сильным. Конечно же, пришло время совершать великие дела, но… Ее взгляд слегка скользнул по сторонам. Одно дело было темно, но почему она почувствовала холод, исходящий от подошв ее ног?

«Похоже, что Лорд Цюй все еще добр к тебе. Неожиданно оказалось, что ни одно из приданых не является плохим, и все золото, серебро и драгоценности целы». Внезапно раздался голос.

«Все в порядке, но этого слишком мало, иначе…» — неосознанно ответила Цюй Таньэр, но посреди слов она внезапно остановилась и задрожала всем телом, сомневаясь, были ли у нее только что галлюцинации в ушах, иначе…

Однако после долгого ожидания за ее спиной никто не разговаривал и не издавал ни звука. Затем… она медленно обернулась и подняла глаза, чтобы увидеть, кто стоит позади нее, но позади нее она даже не увидела призрака. Никто? Как можно было говорить?

«Хм, я вижу призраков?» Цюй Таньэр почувствовала холодок в сердце и выругалась.

«Вы не видите призраков. Ты видишься с людьми».

«Ах, призрак!» Цюй Таньэр не обращал внимания. Когда она обернулась, то увидела тень, стоящую перед ней. На мгновение она так испугалась, что упала и села.

«Бенванг похож на привидение?» Мо Ляньчэн мягко приподнял брови и наблюдал, как она паникует от безразличия. Когда он снова повернулся к сундуку с сокровищами, только что зарытому в недавно выкопанной яме, в уголках его рта появилась, казалось бы, слабая улыбка.

«Точно как привидение». Цюй Таньэр даже не подумала об этом, поэтому сразу кивнула.

Сердце ее все еще бешено билось, но теперь не только сердце, но даже веки. Если подергивание левого века предвещает удачу, а подергивание правого века — беду2… К сожалению, подергивание было в ее правом глазу.

Разумеется, как только появился этот мужчина, ничего хорошего с ней не произошло.

«О, вот так оно и есть».

«В чем дело?» Цюй Таньэр скривила губы, поднялась с земли, взглянула на него, а затем посмотрела на ящик в яме. К счастью, это уже было прикрыто.

«Разве есть какое-то дело для пришедшего?» Мо Ляньчэн говорил небрежно.

«Спасибо за твою заботу. Ваша принцесса теперь в порядке. Она здорова, здорова и в хорошем настроении, так что можете быть спокойны».

— Бенванг сказал, что я пришёл к тебе?

«…» Цюй Танъэр была настолько подавлена, что почти закатила глаза.

Она давно говорила, что страшные люди будут пугать людей до смерти, и так, как он ее только что напугал, рано или поздно она испугается настолько, что даже не сможет найти свои три бессмертные души и семь смертных форм3.

Это просто…

«Эти вещи — мое приданое. Я ничего не крал из твоего дома.

«О, это так?»

«Это верно. Если не верите, можете попросить кого-нибудь проверить, не пропало ли чего-нибудь в снежном дворике. Я ничего не брал у тебя дома. Цюй Таньэр сказал это серьезно и не хотел шутить.

«Кажется, ты забываешь, что ты принцесса этого короля. Если вам дан снежный двор, он ваш. Бери все, что хочешь». Мо Ляньчэн прислонился к дереву и говорил легкомысленно, а затем, отведя взгляд от коробки на земле, продолжал смотреть на нее.