Глава 477 — Глава 477: Канун Нового года

Глава 477: Канун Нового года

Переводчик: Henyee Translations | Редактор: Henyee Translations

Во-первых, она проявляла уважение к учителю, а также хотела, чтобы Мастер Юнь увидел, что они очень искренни, чтобы Мастер Юнь мог официально принять Шао Юндуаня в качестве ученика.

Мастер Юн высоко оценил ее кулинарные способности. Он побывал во многих местах, и Цяо Сюань подавал разные блюда, некоторые из которых он пробовал раньше, а некоторые нет.

Услышав, что Цяо Сюань была дочерью окружного магистрата и научилась кулинарным навыкам по книгам, он не мог не испытывать эмоций.

Насколько слепым был окружной судья, проигнорировавший такую ​​замечательную дочь!

Когда Мастер Юнь был сыт, он тратил больше усилий на передачу знаний Шао Юндуаню. Он прекрасно проводил свободное время, живя с первой частью семьи.

Вскоре по деревне распространилась новость о том, что в гости к первой части семьи пришли гости, но она долго не обсуждалась.

Первая часть семьи отличалась от других семей. В те дни было вполне нормально, что у них были гости.

Увидев, что посетителем был пожилой мужчина, вторая и третья часть семьи потеряли интерес. Но они продолжали бормотать про себя, обвиняя их в том, что их отвергли, тогда как чужих приняли.

Канун Нового года наступил вскоре после Малого Нового года.

В новогоднюю ночь во всей деревне было очень оживленно.

Утром каждая семья начала расклеивать куплеты и вырезки из бумаги на окнах, посвящённые празднику Весны. Те, кто был более разборчивым, вешали под карнизом две пары красных фонарей, чтобы наблюдать за фестивалем.

Первая часть семьи собиралась встретить Новый год в новом доме, и все были этому рады. У них было все – куплеты, персонаж счастья, вырезки из оконной бумаги, а также красные фонарики под карнизом. Весь дом выглядел очень оживленно.

Таотао и Ци надели новую одежду и обувь с карманами, полными семян дыни, арахиса, кедровых орехов, миндаля и так далее, играя с детьми в деревне. Они радостно аплодировали и запускали петарды, отчего вся деревня выглядела еще более процветающей.

Шао Сяочжи и Шао Мэйлин также сшили новую одежду. Когда они пошли тусоваться с друзьями, они столкнулись с Таотао и Ци, с которыми тоже был их брат.

На Таотао было розово-красное платье, расшитое сбоку цветами бегонии, кружок пушистого белоснежного кроличьего меха вокруг декольте и манжет, светло-розовая юбка и толстые сапоги из оленьей кожи, что делало девушку очень красивой.

Материал платья не был атласным, но он был лучше обычного муслина, а качество изготовления одежды было более тонким и тщательным. Это выделяло ее в толпе друзей, не будучи при этом слишком навязчивой.

И все же Таотао вызывала большую зависть у сверстников, так как уже с рождения была хорошенькой девочкой.

Она ела много закусок и щедро делилась ими с друзьями, и многие дети любили проводить с ней время.

Шао Сяочжи и Шао Мэйлин были вполне счастливы в своей новой одежде, но их лица потемнели, когда они увидели Таотао.

Таотао никогда не была так хороша, как они, и она получила только то, что у них осталось. Но сейчас все по-другому. У двух сестер было горе на сердце.

В прошлом они могли бы сорвать с Таотао шелковые цветы и цветы-шпильки, а также закуски, и они бы приставали к старшему дяде, чтобы тот поделился с ними одеждой.

Но сейчас они не осмелились сделать ничего подобного.

Шао Сяочжи и Шао Мэйлин продолжали издеваться над Таотао и пытались настроить против нее других.

Но у Таотао было много закусок, и она была очень щедра, поэтому она привлекла на свою сторону многих людей, что очень разозлило Шао Сяочжи и Шао Мэйлин.

Они обнаружили, что все идет против них, и поэтому решили пойти домой с опущенными лицами.