Глава 750: Лапитус и Петрино (часть 3)

То, что Петрино утверждал о леди Фелиции, казалось, не имело смысла для Лапитуса.

«Что значит, ты купил ей эти вещи? Все, что она получила, было от тестя!»

Лапитус, казалось, громко поправил Петрино.

«Хе!» Но это вызвало лишь насмешливую насмешку с другой стороны.

«Отец! Отец никогда не удосужился взглянуть на эту бродячую суку. Да и с чего бы ему? Каждый раз, когда он смотрел на нее, это только напоминало ему о его стыде!»

Петрино явно понимал лорда Понтика гораздо лучше, чем Лапитуса, поскольку затем продолжил с этой кривой улыбкой.

«После того, как запланированный брак Фелиции с этим дворянином был аннулирован, отец захотел просто выгнать ее из особняка».

«И поняв это, она пришла ко мне».

«Раздвинула ей ноги, как шлюха, умоляя меня позволить ей остаться».

«И я нашел ее киску красивой и упругой, поэтому я позволил ей. Сделал ее служанкой моей жены. Таким образом, я мог наполнять ее, когда захочу, ха-ха». Петрино, похоже, получал извращенное удовольствие, пересказывая свою историю, стараясь использовать особенно вульгарные слова для описания леди Фелисии, чтобы разозлить Лапитуса.

Услышав это, глаза Лапитуса становились все более и более ледяными.

Он не знал, чему верить.

С одной стороны, его сердце подсказывало ему, что Фелиция, которую он знал, никогда бы такого не сделала.

С другой стороны, Петрино смог сообщить подробности, которые ему не следует знать.

Пока Лапитус боролся с этим тайфуном смятения, Петрино продолжал:

«А то изнасилование, в котором ты меня обвинял, ты хочешь знать, что произошло на самом деле?» Его тон уже был скорее раздражающим, чем насмешливым, глаза полны озорства и злобы, и тогда, не дожидаясь Лапитуса, он сказал:

«Это все было запланировано! Я сделал это, чтобы унизить тебя!»

«Я приказал этой горничной подлить тебе напиток и позволить тебе ее изнасиловать».

«И я намеренно позволил всем узнать меня и Фелицию».

«Чтобы все знали, что я трахал твою жену. Чтобы ты никогда не смог поднять голову передо мной! Ха-ха-ха», — в этот момент Петрино издал еще один безумный кудахтанье.

«И хочешь знать самое интересное? Я действительно забеременела от нее! Ха-ха-ха, да, эта твоя дочь на самом деле моя, хахахаха. Кука! Что за гадость! хе-хе-хе!»

К этому моменту хриплый смех Петрино звучал как смех полусумасшедшего сумасшедшего.

Но когда Петрино рассказал об этом, чрезвычайно довольный собой, он не заметил, что в глазах Лапитуса произошли тонкие изменения.

Это больше не было похоже на ледяные глубины бездны.

Но, похоже, в них была крошечная искра.

Словно он нашел спасение посреди кромешной тьмы.

Поэтому вместо того, чтобы размахивать мечом с яростью и предубеждением, Лапит только спросил тихим, пугающим тоном: «Ты сказал, что все, что она получила, было дано тобой? Этот хозяин никогда ничего ей не давал».

«Тогда скажи мне, что ты ей дал в последний раз?»

Лапитус, похоже, нашел небольшой изъян в риторике Петрино.

Но, не обращая внимания на тонкие изменения в тоне своего оппонента, Петрино очень уверенно заявил:

«Конечно, это были те духи. Я забыла их название, но они пахли сиренью».

Лапитус знал, о каком аромате он говорит.

Он почувствовал этот запах от леди Фелисии в день ее отъезда, и она утверждала, что унаследовала его от своего отца.

Но это была не последняя вещь, которую показала ему леди Фелисия, утверждая, что ее подарил ей отец.

«Неправильно! Это был тип еды. Скажи это! Если можешь?!»

Lightsvel.com

Тогда Лапит снова уговорил Петрино, даже намекнув ему.

«Что… это… Аааа!»

Но Петрино не смог вспомнить.

Леди Фелисия была не единственной его любовницей: их было около дюжины.

Так что Петрино не смог точно вспомнить, какой подарок, кому и когда именно он подарил.

Задача особенно усложнялась тем, что он был сильно пьян и каждый раз, когда он пытался думать, его терзала невыносимая вонючая боль в голове.

И что еще хуже для него, он приукрасил правду о том, что сам подарил все леди Фелисии.

На самом деле лорд Понтикус иногда дарил леди Фелиции кое-какие вещи.

Не обязательно потому, что его сердце было переполнено любовью к дочери.

Но тем более, что он был человеком, который очень гордился своим имиджем и поддерживал его.

Так что, если бы леди Фелисия выглядела на публике слишком потрепанной, это прямо запятнало бы его и его семью.

Поэтому он позаботился о том, чтобы подарить ей все необходимое, необходимое для поддержания ее имиджа как члена его престижной семьи.

Кроме того, если подумать, если бы леди Фелиция заявила, что все подарки, которые она получила, были от ее отца, хотя все они были из Петрино, это было бы очень глупым шагом.

Потому что Лапит каждый день встречался с правителем города.

И было бы очень естественно поднять тему подарка во время многочисленных светских бесед, которые он неизбежно вел бы, подобно Лапиту, благодарившему лорда Понтика за его щедрость.

Но если бы последний тогда вел себя так, будто понятия не имел, о чем говорит, это легко разоблачило бы леди Фелицию.

Так что на самом деле леди Фелиция действительно забрала вещи у Петрино.

Но кое-что она получила и от отца.

И она всегда умело соединяла эти две вещи вместе, чтобы, если Лапитус не углубится в вопросы подарков с лордом Понтикусом, она осталась бы в безопасности.

И по счастливому стечению обстоятельств Лапитус имел тенденцию немного стесняться обсуждать подарки, которые леди Фелиция получила от лорда Понтикуса.

Хоть он и пытался это скрыть, он понимал, что может позволить себе дорогие вкусы своей жены, и знал, что именно так его хозяин помогает им.

Поэтому он обычно хранил молчание по этому поводу, вместо этого показывая свою признательность упорным трудом и преданностью лорду Понтикусу.

Это очень впечатлило лорда Понтика, особенно потому, что он не знал, почему Лапитус так усердно трудится.

В конце концов, по его мнению, дары, которые он им дал, не заслуживали такого труда.

Когда Лапитус начал соединять некоторые точки воедино, чтобы сформировать полную картину, он обнаружил, что ему нужен Петрино, чтобы ответить на этот последний вопрос.

«Что это было? Это был сорт вина! Скажи это!»

Ответом на то, что последнее, что показала ему леди Фелиция, было, конечно же, сладкое вино, то сладкое вино, которым он убил Калидуса.

И, видя, что Петрино изо всех сил пытается дать ответ, Лапит помог человеку подсказкой.

Если бы этот человек мог действительно ответить на этот вопрос, Лапитус был бы почти уверен, что говорит правду. n-(./—(—/I.-n

«Ухх… мммм»,

Но Петрино в конечном итоге не смог ответить.

«Я знал это! Все, что ты сказал, было ложью!»

И эта простая неудача внезапно заставила Лапитуса полностью вернуться к своим мыслям, когда он стиснул зубы и заявил наполненным злобой голосом.

«Признаюсь, ты меня почти обманул. Хорошо, Петрино, хорошо. Я никогда не думал, что ты такой талантливый рассказчик. Я должен аплодировать тебе. Почти все, что ты сказал, почти имело смысл».

К этому времени глаза Лапита, казалось, вновь обрели прежний блеск, теперь пылающие пламенем гнева.

— Но только почти! Тебе следовало уйти, пока ты был впереди. Он торжественно заявил.

А Петрино, увидев эту внезапную перемену в своем противнике, был совершенно застигнут врасплох.

Он не знал, где напортачил.

Потому что для него он говорил в основном правду.

Поэтому Лапит помог ему: «Тебе никогда не следовало заявлять, что Фабиана твоя. Потому что более чем за месяц до того, как ты насиловал ее, Фелиция уже сообщила мне, что беременна!»

«Я также отчетливо помню, что Фабиана родилась через восемь месяцев после этого инцидента. Не через девять!»

Какие еще доказательства нужны, кроме этого?

«Что… т? Но она… она обещала мне… она…» И это действительно было новостью для Петрино.

До этого момента он твердо верил, что Фабияна принадлежит ему.

Это также была одна из причин, почему он так любил леди Фелицию.

«Хе!» И, видя, как его враг снова стал трусливым, Лапитус произнес такую ​​же насмешку, как и Петрино много раз прежде, прежде чем приблизиться к Петрино и голосом, напоминающим голос мстительного призрака:

«И позвольте мне сказать вам еще одну вещь! Когда Фелиция была на седьмом месяце беременности, мы обратились к врачу».

«И, осмотрев ее, он сказал нечто поистине пугающее».

«Он сказал, что у нее были признаки отравления! И была высокая вероятность того, что у нее может случиться выкидыш».

— И угадай, откуда этот яд? Это был тот ладан, подаренный ей, когда ты с женой приходил к нам в гости!

«Эта ядовитая сука! После того, что ты сделал, она, наверное, подумала, что Фелисия забеременела от тебя».

«И только из-за этого она пыталась убить моего ребенка!»

«Вы двое действительно хорошая пара!»

Закончив это говорить, Лапитус, не давая Петрино ничего сказать и не обращая внимания на все его истерические крики, высоко поднял клинок и,

*Слэш* Петрино был чисто обезглавлен одним ударом.

Если вы не читаете это на panda-novel.com, извините, контент, который вы читаете, УКРАСЕН!

Скажем нет пиратству! Не участвуйте в преступлении! Не покровительствуйте ворам!

Пожалуйста, иди сюда!

=>Ссылка на оригинальный сайт:

https://www.panda-novel.com/book/herald-of-steel_24388579605084705